Читаем Западноевропейская поэзия XX века полностью

Сколько нас? Горстка? Две?Но, видимо, больше, чем надо,если мы до истерик ссоримся и никак не столкуемся,кто какие наденет калошив тот назначенный час, когдамы пойдем по скользкой тропе в небесное царствие.Будто в таком путинужнее всего калоши?Ведь придется идти босиком,сбивая подошвы в кровь.Иначеникак не дойти.Босые ноги, ясная голова, четкая цель —и сердце свое не забудь под жилетом:вот наш единственный транспорти наш провиант.

ВОРОТА

Перевод со шведского И. Бочкаревой

Стары и серыворота вечности.Стоят на торной дороге.Заросли бурьяном.Море ржи,васильковые брызги.А выше идут облака —наверное,в дальние страны.И люди здесь не нужны.

КАТРИ ВАЛА

Катри Вала (1901–1944). — Своим творчеством Катри Вала дала толчок возникновению нового течения в финской поэзии, главные черты которого — открыто демократическая направленность и жизнеутверждающее начало. Катри Вала была одним из основателей Общества финско-советской дружбы; активно боролась против фашизма и милитаризма.

Сборники стихов Катри Вала: «Далекий сад» (1924), «Синяя дверь» (1926), «На причале земли» (1930), «Возвращение» (1934), «Горит дерево гнезд» (1942). На русском языке издана книга избранной лирики Катри Вала «Далекий сад» (1966).

ПЕРВЫЙ СНЕГ

Перевод с финского Новеллы Матвеевой

Я забыла о белизне,глядя на густые краски осени,и однажды утром белизнарасстелилась передо мной.Я остановилась, удивленная:на моей щеке снежинкиласково распалисьв прохладный запах.И покой белизны, как напиток,утолил мою жажду.Будто бы творец, листая книгу жизни,закрыл осеннюю страницу,написанную золотом и кровью,и открыл другую, новую страницу:белую равнину.Чтобы зимнее солнцебледными лучаминаписало на ней прохладные песни:песни,подобные снежинкам.

РАЗРЫВ

Перевод с финского Юнны Мориц

Мы решили забыть о своей любвии решили врозь по земле скитаться,не вспоминая имен друг друга.Какое безумие в этом, боже!Разве рубец от сорванной веткиможет исчезнуть потом бесследно!Громко смеясь поблекшими ртами,мы разорвали красную лилиюи растоптали горящий цветок.Но красная лилия умирать не хотела.Было страшно смотреть на ее усилия.Пламенея, дрожала она под ногами,и поднимался растерзанный стебель,как вопли немого о помощи неба.И свежий снег покраснел от пролитой крови,и деревья окутал кровавый туман.В красном тумане мы взгляды скрестили,это были взгляды убийц,и мы отвернулись одновременно —были ужасны наши глаза.

БОГ И Я

Перевод с финского Новеллы Матвеевой

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия