Эйно Лейно
(Армас Эйно Леопольд Леннбом, 1878–1926). — Поэт, прозаик, драматург, переводчик. Стихотворения Эйно Лейно отличает невиданное до него в поэзии Финляндии богатство размеров, легкость, с которой он пользовался финским языком для выражения самых разнообразных чувств и состояний души, музыкальность, широта тем.Основные сборники стихов: «Мартовские песни» (1895), «Сто и одна песня» (1898), «Священная весна» (1901) и др. Автор нескольких романов, повестей и рассказов, а также нескольких серий пьес, в том числе — пьесы на сюжет «Калевалы». Перевел на финский язык «Божественную Комедию» Данте, «Сида» Корнеля, «Федру» Расина, «Жертвопесни» и «Садовника» Тагора, произведения Гете, Шиллера, Гейне, А. Франса и др. На русском языке издана книга Эйно Лейно «Избранное» (1959), куда вошли стихи и пьесы.
СЕРДЦЕ
Перевод с финского В. Брюсова
1
«Сердце! Что пилишь?Или четыреПилишь доски?Будет меж нимиСладостно мне почивать!»«Режу железо,Цепи ломаю,Чтобы твой дух,Волен, вознесся,Волен — несчастный твой дух!»2
«Сердце! Что шепчешь?Или о дивнойК солнцу тропе,Той, над горами,К звездам далеких небес?»«Песню пою яПропастей мрачных,Смерти и мук,Мук несказанных,Песню о счастии гордых!»ЭДИТ СЁДЕРГРАН
Перевод со шведского И. Бочкаревой
Эдит Сёдергран
(1892–1923). — Родилась в Петербурге; ее ранние стихи отмечены влиянием Гейне, а также К. Бальмонта и И. Северянина, позднее — Вильхельма Экелунда и немецких экспрессионистов. В свою очередь, личность Сёдергран и ее творчество уже в конце 1910-х годов оказали сильное влияние на современных ей финских поэтов, в том числе — на Эльмера Диктониуса. Ее поиски в области свободного стиха создали предпосылки для развития новой поэтики в Финляндии в 20-х годах, а с 30-х годов ее стихи играют важную роль в формировании новой поэзии Швеции.СЕВЕРНАЯ ВЕС НА
Воздушные замки растаяли, как снега.Грезы мои ушли, как вешние воды.Ничего не осталось из того, что люблю —только синее небо и редкие бледные звезды.Тихо шевелится ветер в деревьях.Пустота отдыхает. Вода не слышна.Ель вековая не спит, и грезится ели —белое облако поцеловала она.ДВЕ ДОРОГИ
Не ходи больше старой своей дорогой,там грязно;проходят мужчины, они говорят об удаче,глаза у них ненасытны,а дальше на этой дороге лежит мертвая женщина,и стервятники рвут на куски ее тело.Ты ведь уже нашел другую дорогу,там чисто;проходят женщины в черном, они говорят о страданье,и одинокий ребенок играет цветами мака,а дальше на этой дороге бледный святойпопирает ногой побежденного им дракона.НИЧЕГО НЕТ
Оставь, малыш, этого нет на свете,повсюду бегущие рельсы, дымы, леса.Где-нибудь в дальних странахнебо синей и на каменных стенах — розы,или пальмы, а ветер теплей, чем у нас.Ну и что?Все равно ничего нет, кроме заснеженных елей.Все равно ничего нельзя целовать от горячего сердца,вот почему сердца остывают с годами.Но ты мне ответил, малыш, что кровь у тебя пылает,что смерть — лучше бесцветной жизни.Смерть? А ты знаешь ее тошнотворный запах?Знаешь, что смерть от своей руки — стократ тошнотворней?Пока ты живешь, сумей полюбить ползучие дни болезнии жгучие годы жажды —они мгновении, как цветенье пустыни.ЦЫГАНКА