Читаем Западноевропейская поэзия XX века полностью

Ищу страну родную,Тяну к ней руки жадно.В пустыне неогляднойИщу ее, тоскуя.На ощупь, тень живая,Иду в простор устало,Поляну узнавая,Где мне роса сверкала.Меня вела печальТуда тропой былою,Где серебрилась дальПрозрачною росою.Ласкал я наши горыИ рек родных излуки,Всей Франции коснутьсяМои стремились руки.С чужбины блудным сыномВернуться морем бурным,Узреть народ единымВ венце небес лазурном!Мой край! Ты молчалив.Поведай, что с тобою!Но глохнет мой призывПод тучей грозовою.Там, в зеркале страныВ шестиугольной рамеШли долгими векамиВеликие сыны.Но как могло случиться,Что в зеркале столетийВозникли в сером светеВрагов угрюмых лица?!

ЗАБЫВЧИВАЯ ПАМЯТЬ

(Из цикла)

Перевод Ю. Денисова

Когда уходят все, возможно ль возвратиться?Когда забыто все, к чему нам розы цвет?Сто улетевших птиц нам не заменят птицы,Сидящей на плече. Тьма не заменит свет.Пускай моей щеки коснутся ваши щеки!Не бойтесь развернуть своей души крыла,Чтоб вместе с памятью проснулся мир далекий,Чтоб возвращенная земля для нас цвела!Вновь древом станет дуб, а тьма — родной равниной,Увидим берега любимых с детства рек,И встанет прошлое из этой тьмы пустыннойДля всех поверивших, что изгнаны навек…О темная сестра! О память! Лик твой смутныйПускай предстанет мне хоть грезою минутной!

К ПТИЦАМ

Перевод Ю. Денисова

Частицы радуги, живые огоньки,Каракара, сапсан, каранчо, ару, гокко[218],Развейте, разметав, рассейте сон, жестокоВцепившийся в мои духовные зрачки!Ведь это вы, вьюрки? Ведь это вы, тинаму?Взволнуйте крыльями, предвестники побед,Оцепенение, отринувшее свет,Меня в апатию влекущее упрямо!Я так хочу разбить времен застойных гладь!Пусть небеса бурлят в неистовых полетахМильонов ласточек, крикливых, желторотых!Свободу я зову и духа благодать!Я заскорузлые хочу разбить печали!Хочу, чтоб стаи птиц на зов слетелись мойИ, взвившись в небеса, мне радостью цветнойСквозь облачность души, как солнце, просияли!

ФРАНСИС КАРКО

Франсис Карко (наст. имя — Франсуа Каркопино-Тюзоли; 1886–1958). — Родился в Новой Каледонии, в семье колониального служащего. В 1910 г. обосновался на Монмартре, среди поэтов и живописцев; воспоминаниям об этой поре посвятил ряд эссе. В 1912 г. примкнул к школе «фантазистов», определившей его тогдашнюю поэтическую манеру: сплав старофранцузских песенных традиций с новшествами в духе Аполлинера, саркастического лиризма Вийона с тончайшими интонациями Жерара де Нерваля («Богема моей души», 1912; «Кисло-сладкие песенки», 1913). В поздних сборниках («Маленькая сентиментальная сюита», 1936; «Иссякший источник», 1946) Карко более сдержан и просветлен; не повышая голоса и делая вид, будто речь идет о пустяках, он говорит о подлинных человеческих ценностях и глубоких чувствах.

КИСЛО-СЛАДКАЯ ПЕСЕНКА

Перевод Бенедикта Лившица

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия