Послушайте, сударь, теперь вы, пожалуй,могли бы сойти с пьедестала:ночь настала и люди ушли.Кто оценит сейчасблагородный изгиб ваших бедер,чела вдохновенность и разлет шевелюры?Кто оценит прекрасный порыв к небесами к бессмертью?Затекли ваши ноги, онемели ладони,и над глазомназойливой бронзой нависланепокорная прядь,но — такая обида! — пропадает величье зазря!Вокруг ни души, только шальной воробейбеззаботно клюеткончик вашего носа.А ведь это, должно быть, убийственно скучно —клевать металлический нос,скучный нос человека, который в изысканной скукесам под звездаминосом клюет, —и воробей улетает,и опять вы один,в пустоте.Даже коты в подворотнях перестали вопить…И тогда, на секунду забывзачарованность сказочных замков,вы чихаете.Ах, этот низменный звук,этот клич простодушного носа,никогда он не смелпроникнуть в парадные залываших поэм…Вы чихнули и съежились вдруг,и мне стало вас жаль, мсье поэт,вам так одинокоторчать на своем пьедестале,кругом ни души,и никто не пропишет вам капель от насморка,и нету жаровни,чтоб зазябшие пальцы погреть,даже сторож ночной отлучился куда-то,и никто вам не дастколенкой под зад,чтобы в вашу стерильную кровьпросочилась хоть капляшершавойземнойпоразительной жизни.
МАРК БРАТ
Перевод с нидерландского Д. Сильвестрова
Марк Брат
(род. в 1925 г.). — Поэт, пишущий на нидерландском языке. Участвовал в движении Сопротивления. Стихи М. Брата представляют демократическую, антибуржуазную линию в современной поэзии Бельгии. Автор многих поэтических сборников («Восемнадцать шагов во время бури», 1950; «Вариации на заданную тему», 1956; «Все в едином мире», 1961, и др.). Член компартии Бельгии. Неоднократно бывал в СССР.
И НЕЧЕГО СОКРУШАТЬСЯ
книг совсем не беру с собоюникаких навек предрешенных вычурных знаковтанец в сердце проникдо конца став моей судьбоюза словами нечего гнатьсяони просятся с губснегом падая в ночьи нечего сокрушаться
РАССТАТЬСЯ
расстаться это заново начать житьэто осознать пространство и времяэто вытравить из себя страх и в мертвых ветвяхразбудить свежую песнюрасстаться это услышать напев тишиныузреть бесконечный ликующий путь и любовь иее неумолчный зоврасстаться задеть ранить боль причинитьпоселившимся на холодной лунегде покинутый мастер самозабвенно играети все более легкие дни уходящему вслед отмеряетрасстаться это напоследок сжать рукуобещать непременно писать обнять милые плечии уйти вперед без оглядки(если поезд ушел слишком рано если онникогда не прибудет — расстатьсяэто унести с собой бесценную тайну)и кому-то известно: расстатьсяэто за гранью тоски и печалитянется жизнь и растетпрежде чем кануть во мрак