— Давайте попробуем по порядку, мистер Вильямс — если, конечно, вы помните, как и что происходило, — предложила Скалли.
— Помню, но мне все-таки непонятно, ведь я почти и не пил — только три пива и поставили, друзья называется… — начал тот.
— Подождите, мистер Вильямс. Прежде всего, когда это было?
Старик подумал немного и перевел беспомощный взгляд на Ларри, громко прошептав:
— А какой сегодня день?
Журналист, посмотрев на него с презрительной жалостью, сказал:
— Примерно с полмесяца назад, в субботу, он пошел вечером в бар…
— Да, да, в субботу. В выходные они все там сидят и пьют пиво вдали от суровых женушек и бестолковых детишек, — желчно продолжил Дэнни, — Могли бы и угостить приятеля стопочкой виски, все ведь знают, в каком я положении, у меня и на еду-то порой ни полдоллара нет — да куда там, не допросишься… Ладно хоть, за вечер трое на кружку пива для меня расщедрились. Да еще Томкин предложил с утра прийти починить у него забор, на эти деньги я бы несколько дней прожил.
Проторчал я там до закрытия — повар мне иногда, когда все разойдутся, отдает остатки еды. Ну и в этот раз тоже сунул бумажный пакет, да я пошел. Прошел метров, может, триста, и тут мне какая-то сволочь из кустов камень в спину кинула. Я хотел обернуться, да почему-то упал и как-то мне совсем плохо стало…
— А вы не заметили, на улице кто-нибудь был? — вставил Молдер.
— Не, никого не было. Прятались, наверно, мальчишки-заразы… Ну вот, потом пришел я в себя, встал с земли — и до дома. Жалко, пакет с едой не нашел, наверное, отлетел далеко. Наутро просыпаюсь — как-то мне совсем хреново. Смотрю, весь я какой-то стал морщинистый, а ощущения такие, будто на части разваливаюсь.
Сначала решил больше не пить, потом передумал, здоровья уж не вернешь, — Ларри во время этой тирады однокашника вид имел самый скептический. — А жрать-то хочется, пошел к Томкину забор чинить. Хозяйка его на меня смотрит как на привидение, пятится и пищит: «Дядя Сэм?» Так отца моего звали. Нет, говорю, Салли, это же я, Дэнни, меня Томкин позвал забор чинить, только ты сначала дай пожрать, а? Она как завизжит… Соседки сбежались, крик подняли. Кто-то сказал еще, что уже среда. Ну и все, не знаю я, что это было.
— Мистер Вильямс, я врач. Разрешите мне вас осмотреть? — попросила Скалли.
Алкоголик заколебался. — Хотя бы до пояса. Ларри вам поможет раздеться.
— Ладно, — старик взялся дрожащими пальцами за покрытый разномастными пятнами джемпер, надетый прямо на голое тело, но Купер уже решительно стаскивал с него одежду. — Эй, полегче все-таки… Только я с кровати сходить не буду, хорошо?
Скалли уже пробежалась пальцами по его голове, оттянула веко, стараясь не морщиться от мощного запаха перегара. Ощупывая тело, особенно внимательно оглядела спину, наконец потрогала пальцем:
— Сюда удар пришелся?
— Кажется, да, — кряхтя подтвердил осматриваемый.
— А на голове у вас синяков не было? Может, вы при падении сотрясение получили, оттого и не запомнили ничего?
— Да всяко может быть, мисс, но если чего и было — так этого я тоже не запомнил.
Можно одеваться? — и выпивоха потянулся за джемпером.
— Дэнни, ведь у вас теперь есть деньги — может быть, вы лучше ляжете в больницу на лечение? — с жалостью спросила Скалли.
— Бросьте, мисс, разве ж это лечится. У меня и отец развалиной помер, что уж теперь, такая, значит, судьба, — махнул рукой Вильямс.
— Но ведь отец-то, наверное, не за три дня постарел!
— Разве же я помню? Спасибо, мисс, но пьяница есть пьяница. Вам надо что еще, а то я бы выпил?
— Нет, спасибо, мистер Вильямс, — поблагодарил Молдер, и все трое покинули дом.
— Осмотр, конечно, при таких условиях удалось провести весьма поверхностный, но в принципе вырисовывается та же картина, что и у Закарии Трента, — сказала Дэйна по пути к машине. Заводя авто, Фокс предложил:
— План действий такой. Сейчас возвращаемся в мотель, а ближе к вечеру, когда народ с работы возвращается, ты, Скалли, отправишься на разговор с семьей Томкиных. Ну а я — в бар, там тоже можно что-нибудь интересное узнать. Ларри, а вашим городским ребятишкам свойственно после полуночи по кустам шастать и камнями в прохожих швыряться?
— Вовсе нет, — с некоторой даже обидой ответил журналист, — первый раз про такое слышу, да и то от Вильямса, а это считай что и не слышал вовсе. — В голосе его засветилась надежда: — Могу я вас сопровождать, мисс Скалли?
— Нет, вы можете пригодиться мне, Ларри, — ответил Молдер, подмигнув напарнице.
Скалли с облегчением улыбнулась сначала Фоксу, потом приунывшему Куперу.
Бар «Пляшущий койот», Оланча,
штат Калифорния, Сьерра-Невада
Четверг, 18:30
— Может, сначала по пиву? Повар точно никуда не денется до самого вечера, — выдвинул предложение Купер.
— Чтобы потом прочитать в газете, что фэбээровцы на работе глушат пиво? — подмигнул Молдер.
— Нет, я и не думал, — смутился Ларри, отводя глаза.