Читаем Запасной жених полностью

Я послушно села на краешек стула и стала внимательно следить за профессором. Эндрю отвернулся и молча уставился в окно, периодически морщась и прикасаясь пальцами к вискам.

— Скажите, а ваша прапрабабушка или другой представитель семьи обладали магической силой?

— Не знаю. — Я помотала головой. — Но не думаю, что у нас были маги, по крайней мере, я ничего об этом не слышала.

— Замечательно, — ответил мистер Одли. — Тогда получается, она обратилась к темному за помощью.

— Хватит говорить загадками! — Я не усидела и вновь вскочила на ноги.

— Женщины удивительно нетерпеливые натуры, — закатил глаза профессор. — Ну хорошо, успокойтесь. Сейчас я поделюсь с вами своими предположениями. По всей вероятности, ваша прабабушка леди Амалфея много лет назад воспользовалась заклинанием вызова демона квелхо, чтобы он убил ее мужа. Но по незнанию или умышленно ее ввели в заблуждение относительно такого способа умерщвления. Этот древний демон несет в себе чудовищную силу и питается душами своих жертв. Спустя поколения он будет приходить и забирать жизни, пока ваш род не прервется.

Ноги подкосились, и я чуть не упала на пол, хорошо, что стоявший неподалеку сэр Леман подхватил меня.

— Эндрю, зачем ты так пугаешь даму, — укоризненно воскликнул он.

Усадив меня на стул, ректор подбежал к графину, налил в бокал воды и протянул мне. Я трясущимися руками поднесла бокал ко рту и отпила глоток.

— Скажите, как от него избавиться? — спросила я.

— Никак, — помотал головой Одли. — К сожалению, невозможно уничтожить демона, который живет со дня сотворения мира. Он древнее самой смерти.

— И что, нет никакой надежды? — спросил ректор. — Ты же грамотный человек, посмотри в книгах, может, найдешь заклинание или зелье какое.

— Ты сомневаешься в моей компетентности? — хмыкнул Эндрю.

Больше не имея сил сдерживаться, я зарыдала навзрыд, последняя моя надежда разрушена.

— Полноте вам слезы лить, — отозвался профессор. — Вы и так отыграли у смерти почти месяц жизни для мужа, представляю, как негодует демон, не имея возможности подступиться к заслуженной добыче.

Меня затрясло, я почувствовала дикий холод. Обхватив себя руками, я с мольбой глядела на профессора.

— Пожалуйста… — прошептала я дрожащими губами.

— Можно, конечно, попробовать один способ, — профессор вскинул брови, — но он вам не понравится.

— Я согласна! — закричала я. — Сделаю все, что скажете, даже пройду босиком по раскаленным углям.

— А душу свою отдадите? — Одли прищурился и пристально посмотрел мне в глаза.

Я опешила, не зная, что ответить.

Профессор показал мне деревянную шкатулку. Он откинул крышку, покрытую искусной резьбой. Внутри лежал кинжал, на рукоятке и лезвии которого были выгравированы руны. Я протянула руку, чтобы дотронуться до него, но Эндрю отпрянул, не позволяя мне это сделать.

— Осторожно, — предупредил он. — Гляньте-ка сюда.

Он аккуратно провел над кинжалом пальцем. В то же мгновение из рукоятки вылезло множество острых шипов.

— Когда сожмете клинок в ладони, иглы вопьются в вашу плоть, — пояснил он.

— Чем мне это поможет? — деловито спросила я.

— Взяв кинжал, вы произнесете заклинание призыва демона, он поменяет жертву и заберет вашу душу. Тогда вы не только мужа спасете, но и весь род будет освобожден от многолетнего проклятия.

Эндрю захлопнул шкатулку и протянул мне. Я, не колеблясь ни секунды, приняла ее.

<p>ГЛАВА 24</p>

Отец ждал в карете. Увидев меня, он устало улыбнулся.

— Доченька, надеюсь, ты нашла, что искала, — сказал он, поглядывая на зажатую в руках деревянную шкатулку.

— Да, папа, — кивнула я. — У меня есть возможность избавиться от проклятия раз и навсегда.

— Слава богам, — облегченно вздохнул граф Дерлингер.

Я не стала рассказывать ему о том, что мне самой предстоит не только расстаться с жизнью, но и отдать душу во власть демона. Но это будет плата за поломанные судьбы. Моя жертва.

— Маменька немного остынет, и мы приедем к вам в гости, — пообещал отец. — Не беспокойся, она чуток поворчит, но примет твое решение, лишь бы ты была счастлива. Мне вообще все равно, кто твой избранник. Будь это даже садовый гном, я бы не был против, главное, чтобы человек был хороший.

— Надеюсь, когда-нибудь ты познакомишься с Сантаром поближе и поймешь, что он чудесный. — Я вглядывалась в лицо отца, стараясь запомнить напоследок каждую черточку и морщинку, ведь я его больше никогда не увижу.

Как жаль, что мы расстались с мамой в натянутых отношениях, мне бы не хотелось, чтобы она впоследствии винила себя в том, что не помирилась со мной.

— Передай, пожалуйста, матушке, что я ее очень люблю, — попросила я.

— Сама ей потом скажешь, — беззаботно отозвался граф Дерлингер.

Мы расстались в центре города, папа нанял кеб, а меня отправил к мужу в удобной карете. Я знала, что мама жутко обидится, что я не приехала попрощаться, но терять драгоценные минуты не хотелось.

Мы ехали больше суток с учетом остановки на постоялом дворе. Почти не чувствуя уставших и затекших ног, я побрела к дверям. Пришлось долго стучать, прежде чем мне ответили.

— Джим, мог бы и поживее идти, — проворчала я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика