Радость сменялась отчаянием. Левый рукав Виллема обагрился после того, как она достала противника круговым ударом, но теперь ей приходилось отступать под градом атак. Движения Каприз сделались не такими быстрыми, а силы, и с самого начала не шедшие в сравнение с мощью Штарнберга, постепенно таяли. У него имелось преимущество в шесть дюймов в росте, так же как в длине руки, и он спешил ими воспользоваться. По мере того как она пятилась, не помышляя уже о нападении, с его губ сорвался хриплый торжествующий смех. Он впервые с начала боя заговорил, роняя слова в промежутках между вдохами:
— Сдавайся, тварь... Бросай оружие... Тебе конец... Черт побери!
Сердце мое упало, так ее рот был широко раскрыт, лихорадочно хватая воздух, и ей несколько раз пришлось буквально отпрыгивать, избегая натиска. Заняв на миг стойку, чтобы парировать удар, девушка тут же продолжила отступать к озеру. На меня накатилась новая волна слабости. Я чувствовал, что теряю сознание, но, видя, как он прижал ее, заставляя остановиться и принять последний бой, собрал последние силы и завопил:
— Смотри, Штарнберг, сзади!
Он даже не дернулся, не говоря уж о том, чтобы обернуться, вот ведь мерзавец со стальными нервами! Каприз оступилась, делая шаг в сторону, ее клинок описал слишком широкую дугу, открывая шею. С победным кличем Виллем нанес на возвратном замахе удар, который должен был обезглавить противницу. Но та нырнула, предоставив сабле коснуться лишь локонов, и тут же упала на левую руку, распластавшись в итальянском выпаде, нацеленном на его беззащитный торс. Билл отреагировал молниеносно, его клинок метнулся, закрывая тело. Но дорогой ценой: сжимающая эфес рука была пронзена чуть ниже локтя. Штарнберг вскрикнул, выронил оружие, сделал неуверенный шаг назад... А Каприз, подскочив, как акробат, потянулась на носочках, достав острием грудь противника. На миг они застыли, словно статуи, потом колени его подогнулись, а ее рука распрямилась, с академичной точностью пронзая сердце врага.
Я видел, как острие показалось у него из спины дюймов на шесть, после чего исчезло, когда она изящно извлекла саблю, Виллем, с раскрытым в беззвучном крике ртом, сделал шаг, потом завалился на бок и покатился по склону к озеру, почти без всплеска вошел в воду и поплыл. Соленая вода держала тело, и оно дрейфовало в облачке крови, распространяющемся вокруг подобно струйкам дыма. Даже в полубессознательном своем состоянии я смог четко разглядеть лицо Виллема и заметил, что выражение его лишено напряжения, вялости или оскала, свойственного покойникам. Оно было безмятежным, как у младенца, глаза закрыты. Он напоминал уснувшего принца из какой-нибудь скандинавской легенды.
Каменный пол подо мной будто заколебался, а зрение мое то мутнело, то прояснялось самым тревожным образом, но я помню, как Каприз забросила свою саблю в озеро, после чего повернулась и побежала ко мне, выкрикивая что-то по-французски. Ее силуэт превратился вдруг в тень на фоне меркнущего света, и когда эта тень склонилась надо мной, свет погас окончательно. В полной темноте рука обхватила меня за плечи, пальцы скользнули по лбу, а лицо мое утонуло между ее грудей. И последняя моя мысль была не о предстоящем свидании с Великим «Быть Может»[943]
, но о том, какое чертово невезение — отрубиться именно в такой момент.IX
Не помню, задавал ли я вопросы, но, видимо, задавал, так как, едва очнувшись, услышал, как Хаттон повторяет их. Проморгавшись, я увидел, что он сидит рядом, стараясь придать себе сочувственное выражение, что совсем не просто с таким лицом, как у него.
— Откуда она взялась? — улыбается Хаттон. — Мы все еще в соляной шахте? Э-э... Обождите, полковник. Лучше лежите и не шевелитесь.
— Ну уж нет.
Я находился в милой комнатке с резными деревянными карнизами за окном; рассеянный солнечный свет струился сквозь шторы, а на чистой до белизны стене тикали часы с кукушкой.
— Где я, черт побери?
— В кровати, и провели в ней последние четыре дня. В Ишле. Но теперь успокойтесь. У вас швы на животе и спине, а на полу в пещере осталось больше крови, чем сейчас в ваших жилах. Так что чем меньше вы говорите, тем лучше.
— Проклятье, зато слушать могу сколько угодно, — голос мой, однако, был слабым, а стоило пошевелиться, в боку отдалась резкая боль. — Каприз... Откуда она взялась? Ну же, приятель, расскажите.
— Ладно, раз вы настаиваете, — с сомнением протягивает он. — Помните сад у казино? Я сказал тогда, что мы будем прикрывать вас? Так вот, этим занималась мамзель. Она сопровождала вас буквально по пятам. Мне идея не очень нравилась. Я предлагал мужчину, но наш французский друг Дельзон клялся, что лучше нее не найти. Сказал, что вы с ней уже работали раньше, — тут Хаттон помедлил. — В Берлине, так?
— Неофициально. Она... из французского секретного департамента, — ох и нелегкая эта работа, говорить. — Я... не подозревал тогда... о ее талантах.