Читаем Записки о русском посольстве в Китай (1692-1695) полностью

Полезно сопоставить официальные наименования русских дипломатических представителей, посылавшихся в Китай, со званиями, даваемыми русским дипломатам при отправлении в другие страны Востока. Изучая документы по истории русско-индийских отношений, мы убеждаемся, что, если номенклатура и была зыбкой, все же ранги давались весьма осмотрительно и за ними зачастую стояли и традиции, и государственные соображения. Так, когда в 1646 г. к Великому Моголу в Индию были отправлены два дипломатических представителя, в грамоте о них было сказано: «И ныне послали мы, великий тосударь, наше царское величество к вам, брату нашему, великому государю, к вашему шах джаганову величеству, с сею, нашего царского величества, любительною грамотою наших легких гончиков Никиту Сыроежина да Василья Тушканова»[112]. Когда в 1651 г. в Индию были посланы торговые люди Пушников и Деревенский, на приказной «памяти» сохранилась специальная пометка думного дьяка: «Государь указал написать их гонцами». В 1675 г. к индийскому падишаху Аурангзебу был послан астраханский бухарец Мухаммед-Юсуф Касимов. В любительной грамоте он именуется посланным, в наказной «памяти» Посольского приказа говорится, что он едет «в посланниках»[113], «из чего мы можем заключить о тождестве терминов “посланный” и “посланник”"». Это два варианта перевода общепринятого, известного переводчикам Посольского приказа латинского термина «Able gatus». Тот факт, что купец Идес именовался в документах посланником, вовсе не значил, что всякому отправленному с дипломатическим поручением за границу купцу давалось аналогичное звание. Так, в 90-е годы, когда в Китай ехал Идес, в Индию был отправлен Семен Мартынов-Маленький, именовавшийся в грамоте «купчина наш гостиной»[114].

Ознакомление с архивной документацией XVII и начала XVIII в. несколько обогащает номенклатуру дипломатических представителей по сравнению с тем, как ее рисует М. Капустин. Так, Ф. А. Головин был послом, Спафарий — посланником, Идес по тексту статейного списка — посланным, а по тексту верительной грамоты — посланным, поверенным, Игнатий Милованов и Агапит Плотников — гонцами. Но существовали, как мы видели, «легкие гончики» и купцы — дипломатические уполномоченные, не имевшие никаких рангов. Например, Лоренц Ланге сопровождал в 1719 — 1721 гг. посольство Измайлова в Пекин и остался в качестве «российского агента» в империи Цйн. Это уже несомненно совмещение дипломатических, торговых и консульских функций.

Интересен вопрос и о том, насколько мог Избрант Идес, оставаясь иноземцем, юридически представлять Россию? В XVII в. таким вопросом ни в России, ни за границей, по-видимому, не задавались. В государственных актах не сохранилось челобитных или указов, которыми бы оформлялся переход в русское подданство. Роль такого рода акта могли играть приобретение дворянства, поступление на службу, получение какого-нибудь звания. Принятые на военную службу иноземцы присягали на верность и «клялись служити и прямити и добра хотети во всем безо всякого лукавства: там же бог и его святое Евангелие помози к вечному спасению и к спасительной вечности»[115].

Переход в православие был актом, наиболее близким к принятию подданства, равносильным признанию того, что получающий заново крещение навсегда вместе с потомством делается русским и частью России. Так, А. А. Виниус в росписи своему роду указывает, что его отец «в Московское государство выехал служить блаженныя памяти Михаилу Федоровичу, всея России самодержцу», после чего «был во многих посылках в Венецию и в Голанскую землю», но не указывает, что его переход на русскую службу был связан с переменой подданства или утвержден каким-либо документом. Лишь когда отец Виниуса вернулся после выполнения важного государственного поручения, он в 1655 г. «крестился в православную веру греческия восточныя церкви и тогда по имянному указу блаженныя памяти великого государя крестил отца моего и меня святейший патриарх Никон»[116].

«Само собой разумеется, что при той необыкновенно отчетливой и резкой обособленности, какая существует между русскими и иноземцами в Московской Руси, о законодательной регламентации подданства в московскую эпоху не может быть и речи. Напрасно бы мы стали искать в положительном праве XVI или XVII веков каких-либо норм, определяющих категорически и точно, кто именно является подданным и кто иноземцем. Таких норм нет, их не может быть, ибо самое отношение подданства имеет в рассматриваемую эпоху бытовой, а не юридический характер...». «Натурализация праву Московской эпохи совершенно неизвестна. Как некогда в Византии, и в Москве принятие православия является для иностранца единственным средством вступления в русское подданство. Принадлежность к русской церкви отождествляется с принадлежностью к русскому государству»[117]. Вот почему Спафарий как православный не считается иноземцем.

«В понятии московских людей быть подданным — значит быть православным; стать подданным — значит креститься в православную христианскую веру.

Перейти на страницу:

Похожие книги