К югу от города, недалеко, есть древний монастырь, и рядом с ним - ступа, построенная царем Ашокой. В прошлом Татхагата на этом месте проводил собор, на котором он явил свои чудесные силы и ниспроверг иноверцев. Впоследствии в этом монастыре пребывал бодхисаттва Нагарджуна. В то время царь этой страны, который носил имя Садваха, весьма почитал Нагарджуну и дал ему охрану, которая стояла у дверей его обители. Тогда же бодхисаттва Дэва из страны Синхалы пришел сюда, чтобы вступить с ним в диспут. Он сказал привратнику: «Будь благосклонен, сообщи обо мне». Привратник пошел доложить о нем. Нагарджуна, которому давно было известно о его славе, наполнил патру
водой и повелел своему ученику: «Возьми эту воду и покажи ее Дэве». Когда Дэва увидел воду, он, сохраняя молчание, бросил в нее иглу. Ученик взял патру и, недоумевая, вернулся. Нагарджуна сказал: «Какие слова!» Ученик сказал: «Он молчал, ничего не было им сказано. Он только бросил иглу в воду, и все». Нагарджуна сказал: «Какая мудрость! Кто может сравниться с этим человеком! Такое понимание сути вещей присуще божественным существам. Такое проникновение в тончайшее делает его вторым после Мудрейшего [32]. Если он обладает столь многими достоинствами, следует немедленно пригласить его войти». Ученик спросил: «Что же он этим сказал? Не есть ли это прекрасное искусство говорить без слов?» Тот ответил: «Вот вода. Соответственно форме сосуда она приняла круглую форму. Она становится чистой либо мутной в зависимости от веществ, [которые в ней находятся]. Она наполняет [сосуд] целиком. Ее чистота и прозрачность неизмеримы. То, что я наполнил [сосуд водой] и показал ее, - это сравнение с полнотой знаний, которые присущи моей учености. Если он бросил в нее иглу - значит, он постиг ее до самого дна. Этого необыкновенного человека следует немедленно пригласить войти». И Нагарджуна, держась весьма церемонно, выказал ему подобающее почтение. Ведя беседу, они оба склонили свои головы, выказывая покорность. Дэва, который знал о его высоких качествах, давно уже, в своем стремлении к совершенствованию, хотел пройти у него обучение. Теперь же, когда настал этот миг, он почувствовал глубокий трепет перед его величием. Поднявшись в зал, он сел в стороне. Речь его была темна, и так до окончания дня - лишь тогда его слова и суждения стали ясны и возвышенны. Нагарджуна сказал: «Твои ученики превосходят всех, какие есть в мире. Твое искусство красноречия блистает более, чем у предшественников. Я же лишь дряхлый старик. Однако, встретив человека таких дарований, поистине следует "разливать по кувшинам", осуществляя "передачу светильника" [33], которая не должна прерываться - ради широкого распространения Учения. Какая удача - вот человек, который может занять место впереди всех и блестяще разъяснить все то, что сокровенно». Выслушав это наставление, Дэва обрел уверенность в себе и, намереваясь открыть «сокровищницу мудрости», прежде стал «странствовать по саду красноречия» [34]. Речь Дэвы была правильна, он благоговейно держался истинного смысла. Но внезапно, когда он увидел величавый облик [Нагарджуны], речь его прервалась, а уста сомкнулись. Поднявшись со своего сиденья, он повинился перед ним и просил позволения стать его учеником. Нагарджуна сказал: «Вернись на сиденье. Ныне я передам тебе те истинные и превосходные принципы, которые доподлинно были преподаны самим Царем Дхармы». И Дэва, всеми пятью частями тела приникнув к земле [35], всем сердцем предался его покровительству: «И ныне, и впредь я надеюсь слушать твои наставления».