ПОЛОНЕНИМ
Переповнена заля реве і гримить оплесками, чути хлипання, навіть голосні, глибокі ридання.
Якийсь німецький композитор, в ранзі оберляйтенанта, переказували мені, на перекладені йому кимось слова цього вірша написав дуже зворушливу музику. Шкодую, що мені так і не пощастило її в своєму житті почути.
А після вечірки товариш Микола Лозовик заходить розчулений у барак, підходить. Бачу — щось йому хочеться хороше сказати, огинається.
— Ну, кажи, що?
— Та нічого… Все добре. Тільки оте «націй, релігій не розрізнять» — неправильно… Да…
— Не час розрізнять! Та ніч же Свята. Та Свято ж народження Найвищого Ідеалу Вселюдської Любови, Миколо…
Я знаю, що зауваження товариша Миколи — це наслідок глибокої націоналістичної роботи у фрайштадтському таборі. Я знаю, що товариш Микола глибоко вірить шановному професорові Ст.Смаль-Стоцькому, що справді треба читати не «німецькою», а «московською» блекотою, я знаю, що не мені, з глибоко в душі прихованою вірою в правдивість тверджень шановного професора, переконувати міцного й непохитного, як дуб, товариша Миколу Лозовика, я посилаю його лагідно під три чорти і, зворушений вечіркою, блаженно засинаю.
ТАМ ДАЛЕКО ДЗВОНЯТЬ ДЗВОНИ…
А коли вдарила, вибухла в Петрограді революція, наше муравлище заворушилось, як справжнє муравлище.
Ті, що зідхали, хлипали й плакали на Різдвяний Вечір, сьогодні ревма-ревуть — потужно, погрозливо, після моєї деклямації:
Невимовні радощі, піднесення, бадьорість…
Заворушилися й наші професори, і ввесь Союз Визволення України.
Про революцію в Петрогра:ді, про те, що «петроградський гарнізон перейшов на сторону народу», знали ми вже другого березня.