Читаем Записки психолога полностью

Делается это для того, чтобы избавить себя от регулярных неприятных искажений имени и отчества. Например, у нас в школе работал учитель-дефектолог Сияра Велибеговна. Для Красноярска это необычное имя – я не встречал здесь ни одного другого человека с таким именем и с таким отчеством. Ко мне в кабинет периодически заходил один из педагогов и спрашивал:

– Ситора сегодня в школе?

– Не Ситора, а Сияра. Она уже ушла, – поправляю и отвечаю на вопрос.

– А ну да, Сияра, конечно.

А через неделю ситуация повторяется. Тот же учитель опять искажает имя:

– Ситора сегодня в школе?

– Не Ситора, а Сияра.

Количество повторений никак не улучшает ситуацию. Некоторые люди не хотят учиться правильно произносить имена коллег.

Что любопытно, иногда ко мне в кабинет заходили дети с тем же вопросом:

– Вы не видели Сияру Велибеговну?

Этот вопрос мне задал подросток с умственной отсталостью. То есть взрослый педагог с высшим образованием, без диагноза умственная отсталость, без тяжёлого нарушения речи абсолютно не способен запомнить и выговорить два слова. А ребёнок с диагнозом запоминает и выговаривает имя учителя без проблем.

Это свидетельствует не о сложности обращения с редкими именами. Это свидетельствует об отношении – демонстративно пренебрежительном отношении к имени человека.

Джаник Файзиев

Вот ещё пример. Леонид Парфёнов в одном интервью рассказывал, что режиссёром проекта «Старые песни о главном 2» был Джахонгир Хабибуллаевич Файзиев. Сам режиссёр называет себя «Джаник», и все его так называют.

Парфёнов знал, что некоторые популярные артисты этого проекта склонны к «великодержавности». Чтобы немного поддразнивать их, он обращался к режиссёру по имени отчеству:

– Джахонгир Хабибуллаевич, скажите, пожалуйста …

Артисты при режиссёре выражали своё недоумение Парфёнову:

– Как ты можешь это произнести?

Парфёнов же недоумевает: что тут не произнести – Джахонгир Хабибуллаевич? И произносит без запинок.

Из этих примеров понятно, почему многие люди с редкими именами предпочитают называться каким-нибудь удобным для окружающих именем. Чтобы настаивать на употреблении своего паспортного имени, нужно либо быть большим начальником, как Эльвира Набиуллина, либо обладать большим чувством собственного достоинства и немалой стрессоустойчивостью.

Право на имя

В "Конвенции о правах ребёнка" сказано, что ребёнок с момента рождения имеет право на имя. А государства – участники конвенции обязуются уважать право ребёнка на сохранение своей индивидуальности, включая имя.

Раньше я не понимал ценности этого права. Сложно дорожить тем, что есть у всех и достаётся даром. Но теперь я понимаю его ценность. Право на паспортное имя в нашей стране реализовано, а право на имя в повседневной жизни – нет.

В некоторых странах дело обстоит гораздо лучше. Например, коренной москвич Андрей Мовчан в книге «Английский дневник» пишет:

«Наконец англичане приятно неформальны. Я быстро научился ставить местных жителей в тупик вопросом: «Что именно писать?» «Как что? – удивляются они – правду!» – «Нет, я в смысле год четырьмя цифрами или двумя?» Вопрос вызывает перегрев мозга простого британца: он-то точно знает, что никакой разницы нет! «Ну хорошо, здесь написано full name, это значит надо писать отчество?» Опять перегрев: если в России ваши имена, отчества и фамилии нужны невидимому майору Петрову для того, чтобы вас не перепутать ни с кем на месте преступления, то в Великобритании титулы, имена, почетные звания, отчества, фамилии, удельные наименования и прочие элементы вашего идентификатора – это ваша личная гордость. Вежливое государство просто обязано предоставить вам достаточно места для сообщения, что вы – доктор Иван-Мария-Езус-Констанция-Педро, сын Жозефа из рода Каранта, маркиз Симпольский, почетный член племени Ясного Сокола по кличке Толстый Журавль, граф Де Физалис, Жабулдыз-оглы».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Карина Саркисьянц , Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное