Читаем Записки свободного человека, или Как я провел детство полностью

Правило первое – ирония над другими уместна только в том случае, если вы находитесь с объектом шутки в равном положении, иначе говоря, шутите и над собой тоже. Или же готовы спокойно воспринимать шутки ответные. Когда, например, вы с другом за день до его свадьбы едете по магазинам, и он просит по пути заехать за букетом для будущей тещи. Дальше диалог. Вы: «вот цветочный, тормозим? Он: нет, дальше поедем. Вы: зачем, где мы еще будем цветочный искать? Он: мы в Питере, здесь цветочных до х… много, в общем. Вы: так в Питере и женщин… много, но ты же себе из Пензы привез!» Тут надо пояснить, что невеста была иногородняя, «лимита», так сказать. В принципе, шутка на грани фола, но автором была сочтена допустимой по двум причинам: он с женихом – друзья детства; жена автора – тоже иногородняя. Так что, правило первое соблюдено – юморист и объект шутки в равном положении, ответная шутка возможна и ожидаема. Кстати, ироничное отношение к себе, а де-факто, умение признавать собственные ошибки, всегда было и остается отличительной чертой человека сильного и великодушного. В общем, если шутите над собой, значит, уверены в том, что можете себе это позволить, корона не упадет.

Правило второе – юмор не должен быть бессмысленным и основанным только на украшениях. Под украшениями мы имеем в виду следующее: ненормативную лексику, акцент, упор на национальные особенности. Как любые детали декора, они могут оживить и заставить анекдот заиграть яркими красками, но они не способны сами по себе стать смыслом. Если вы, конечно, не личность, по силе сравнимая с Сергеем Шнуровым. Он может выйти на сцену, сказать известное всем слово из трех букв, и зал взорвется овациями. Но такой мощной харизмой наделен далеко не каждый. Следовательно, в исполнении среднего рассказчика, само по себе слово «ж. па» не будет смешным. Равно как и несуществующий «кавказский» акцент, пресловутая «незалежность» братьев – славян и так далее. Для того, чтобы оценить качество анекдота или зарисовки, постарайтесь сначала мысленно убрать из нее украшения и решите, будет ли смешным то, что осталось. Если все нормально, тогда возвращайте украшения и вперед.

Правило третье – набор табуированных для сарказма тем существует. Во всяком случае, должен существовать у каждого джентльмена, для которого цензура – это, в первую очередь, ограничения морального плана. Смерть, болезни, трагедии вселенского масштаба, религиозные и этнические конфликты – не темы для шуток в приличном обществе. Есть, конечно, отдельные виды юмора, которые эти ограничения могут игнорировать, но это касается внутреннего юмора профессиональных сообществ: врачи (хирурги, урологи, патологоанатомы), юристы (следователи, адвокаты, судьи, полицейские), спасатели, военные, байкеры и т. д. Но нам не стоит обращать на эти исключения особого внимания, понимаются и ценятся такие шутки чаще всего внутри самих сообществ. В обычной компании, состоящей из представителей разных профессий, вряд ли будет высоко котироваться «казарменный» юмор.

Правило четвертое. Любая шутка должна быть к месту. Если вы оживите приятную беседу анекдотом, то прослывете хорошим собеседником с чувством юмора. Если же вы «весь вечер на арене» и при этом вы – не приглашенная за деньги звезда «стенд-ап камеди», то в следующий раз вас могут обойти приглашением, как излишне назойливого гостя. Юмор – это приправа к вашей общей эрудиции, но никак не основное блюдо, заменяющее интеллект, образование и широкий кругозор. Следование этому правилу предполагает и еще один важный момент – ваш юмор не должен быть целиком заимствованный. Если вы лишь хороший «начетчик» с феноменальной памятью и не способны сгенерировать удачную шутку в режиме реального времени, лучше быть аккуратным. Рано или поздно, человек, обладающий природным чувством юмора и стиля, вас разоблачит и приклеит вам ярлык «ходячий цитатник».

Правило пятое – наблюдательность. Да, именно наблюдательность. Ведь не секрет, что в жизни все смешные и не очень ситуации уже когда-то были. Ваше умение видеть юмор в обыденности как раз и будет основой для тонкой, истинно «английской» шутки. Классическое «Темза, сэр» – идеальный пример. Конечно, если вы наблюдаете падение дамы в лужу, это не повод для обдумывания анекдота, здесь лучше поступиться юмором в пользу воспитанности, и даме помочь. Даже если она падала очень выразительно. А вот застрявший посреди целины джип, хозяева которого понадеялись на упомянутую в рекламе проходимость – вполне себе сюжет для юмористического рассказа. Помочь, конечно, нужно, но и посмеяться потом не грех.

Перейти на страницу:

Похожие книги