Углядев в сегодняшнем сражении меткого стрелка, Френсис решил взять его в плен, будучи уверен в выгоде сразу по нескольким статьям: огонь вёлся из каюты на верхней, самой дорогой, палубе, а, значит, перед ними противник благородного происхождения, за которого можно будет получить немалый выкуп; гостеприимство пиратов гость может отработать обучением меткой стрельбе из пистолета (пройдохи Френсиса владели огнестрельным оружием, но больше палили для острастки куда непопадя, в бою предпочитая сабли, ножи и крепкие кулаки); да и арсенал пистолетов не плохо было бы пополнить новыми моделями, а судя по звукам выстрелов, у противника было их несколько, и парочку из них Френсис слышал впервые.
Было ещё одно соображение, соображение личного характера, из-за которого упрямого стрелка Френсис решил брать живьём: ему хотелось насладиться общением с человеком своего круга и воспитания. Именно поэтому главарь пиратов так разозлился, когда увидел тонкую фигуру выскочившего из каюты мальчишки, у которого очевидно закончились патроны, серебристой рыбкой прыгнувшего в воду. Стала понятна бессмысленная упёртость сопротивления. Но ещё более бессмысленна была попытка скрыться в море. Не надеется же он, в самом деле, добраться до Англии вплавь?! Или он решил отправиться за сундуком Дейви Джонса12
?Все эти соображения молнией промелькнули в мозгу Френсиса, а тело уже выполняло плавную дугу прыжка за этим палубным недоумком: разрази меня гром, если он позволит пресноводному моллюску отправиться в пасть к морскому дьяволу по собственному желанию! Бушприт твою в компас!
Палить из всех пушек1
3 Френсису расхотелось разом, когда вместо мальчишки он в воде ухватился за длинные волосы девушки, которые волны темной короной распустили вокруг её головы. Только благодаря этой пышной гриве Френсис её и углядел. Девушка не пыталась плыть, а сразу камнем пошла на дно.– Как просолили кости1
4, капитан? – встретили дружным хохотом пираты своего главаря, поднимавшегося на борт с выловленной добычей.1
– Чёрт побери! (здесь и далее – перевод с пиратского сленга)2
– «сойтись якорями» – драться3
– «отправить на корм рыбам» – убить4
– в переводе – «свободный»5
– «отдать концы» – отчалить6
– «старый пройдоха» – товарищ7
– «отправить на дно» – убить8
– «как джентльмен на золотом дублоне» – счастливый9
– «джентльмен удачи» – пират10
– английский мореплаватель, корсар, впоследствии – вице-адмирал Английского флота, удостоившийся рыцарского звания из рук королевы11
– первым, кто завез картофель в Старый Свет, был, вероятнее всего, испанец Сьеса де Леон, но имя Фрэнсиса Дрейка также часто всплывает в истории освоения агрокультуры на европейских землях. И, как ни странно, всплывает не только на родине – в немецком городе Оффенбург знаменитому корсару установлен памятник, на котором он держит в руке клубни картофеля с надписью-посвящением «Сэру Фрэнсису Дрейку, распространившему картофель в Европе. Миллионы земледельцев мира благословляют его бессмертную память. Это помощь беднякам, драгоценный дар Божий, облегчающий горькую нужду».12
– «отправиться за сундуком Дейви Джонса» – погибнуть, утонуть в море1
3 – «палить из всех пушек» – ругаться1
4 – «просолить кости» – искупаться2
Анхелика1
5 уже давно проснулась, но не спешила открывать глаза, пытаясь из-под длинных густых ресниц рассмотреть помещение, в котором она находилась. А заодно и оценить своё положение…Она прекрасно помнила события вчерашнего дня: нападение пиратов на корабль, их с Доминго1
6 спор – кто попытается выполнить поручение королевы, а кто вызовет огонь на себя, свой прыжок за борт в отчаянной попытке не даться пиратам в руки живой… Ей это почти удалось! Но кто-то выловил её из воды и привёл в чувство…Анхелика всегда путешествовала налегке, когда выполняла особые поручения королевы. Но в данном случае это оказалось ошибкой. Если бы на ней было надето платье, у неё ещё был призрачный шанс спрятать письмо королевы под корсаж. Пираты Благородного Френсиса, а именно он напал на их корабль, насколько можно было судить по флагу с улыбающимся черепом (брр!) на красном фоне, хоть и обыскивали женщин, но не лапали их, довольствуясь драгоценностями, вынутыми из ушек, снятыми с пальцев и шеи, спрятанными в дорожные ларцы. Мужчин обыскивали более тщательно, иногда раздевая до исподнего. Женщина, переодетая в мужчину, наверняка вызвала бы их подозрения…
Сначала они с Доминго попытались притаиться в своей каюте, но, когда пираты начали ломиться в их дверь, пришлось открыть огонь, а потом отвлекать внимание на себя прыжком за борт, чтобы дать возможность Доминго выскользнуть из каюты и попытаться укрыться на нижней палубе среди бедняков…