Читаем «Запомните меня живым». Судьба и Бессмертие Александра Косарева полностью

Но ее не расстреляли. Все получилось по-другому. Ее держали в Куйбышеве. И Елену Александровну, худенькую девочку, двадцатый год, косички, вызывают в жарко натопленный кабинет.

— Присаживаться не предлагаем! Но во изменение решения Особого совещания от 31 декабря 1949 года Косарева Елена Александровна направляется по месту ссылки ее матери, Нанейшвили-Косаревой Марии Викторовны в г. Дудинку Красноярского края.

Лена обомлела от удивления. По месту ссылки мамы? Но таких совпадений в системе ГУЛАГ практически не бывает! Значит, кто-то похлопотал? Тогда кто?

Из предыдущих глав известно кто: помощник Сталина Поскрёбышев, которому написала Мария Викторовна.

В Сибирь она ехала без конвоя и без сопровождающих. Только со справкой, что направляется по новому месту ссылки.

Уже когда до Красноярска оставалась ночь, прикорнула у окна в общем вагоне. Рюкзак положила не под голову, как делают опытные зэчки, а под ноги. И ее обокрали — утром рюкзак оказался пуст.

Она вышла на огромной сибирской станции, неприветливой, прибрела на серый вокзал, пошла в почтовое отделение, как мама просила в письме. И действительно получила от нее телеграмму до востребования: «Сама доедешь или подождешь лета в Красноярске? Если второе, иди в Дом крестьянина».

«Дом крестьянина» — так назывались в те времена гостиницы самого низкого разряда: одна кухня и одна душевая на всех, при этом за дрова часто приходилось платить отдельно, туалет бывал во дворе, в комнате по 6–7 коек. Жилье считалось дешевым. На старые дореформенные — по 50 или 70 копеек в сутки, а ей в Куйбышеве выделили суточные из расчета 2 рубля 50 копеек в день; вполне могло бы хватить и на чай с хлебушком или с печенюшкой. Но в Дом крестьянина ее не приняли: ссыльная, без паспорта, кто ее знает…

И тогда матушка моя, Елена Александровна Косарева, Елена Прекрасная, — как на троянский манер называли ее высокие гости комсомольского генсека, вроде Михалкова или Чуковского, — пошла в единственное место, где ее ждали всегда: в Красноярскую краевую тюрьму.

Показала документы, рассказала о своих приключениях, те кому-то позвонили, проверили, на самом ли деле из Куйбышева, не беглая ли, и постелили в свободной камере.

Даже ужином надзирательским накормили.

Наутро побежала давать маме телеграмму в Дудинку: «Жду денег. В тюрьме помогли устроиться на одни сутки».

В ответ мать телеграфирует начальнику тюрьмы: «Умоляю, возьмите девочку на несколько дней, она беспаспортная, едет ко мне в Дудинку, высылаю ей деньги».

И вот кто мне разъяснит, — в каком еще государстве посадят девочку, еще невесту, одну в вагон, заставят проехать пол-России, где по дороге ее обкрадут? Будто спешит она на собственную свадьбу с женихом кудрявым, а не из одной зоны ГУЛАГа в другую? В какой еще державе девчонку, допустим потерявшую паспорт, не приютят на ночь в холле или не позовут в свой дом… И в какой еще стороне окажется, что лучшим местом ночлега или даже временного постоя для такой девочки окажется тюрьма?

Спустя несколько дней у бабушки в руках было доказательство, что дочь повеселела. Лена отправила маме телеграмму: «Деньги получила. Вылетаю. Элен».

Заработали, задвигались какие-то рычаги, и Лена убедилась, что в Красноярске на нее поглядывают с уважением, шепчутся за ее спиной. Везут в аэропорт, сажают не на заднее сиденье, а спереди, с водителем, что в России означает почет, оформляют билет, провожают до трапа. А при объявлении посадки подходят и говорят: гражданка Косарева, просим, вас приказано посадить на самолет.

Это сказалось уважение к моей бабушке, Марии Викторовне, которую чтили в Дудинке до такой степени, что сам начальник морского порта дал телеграмму в Красноярск, чтобы Елену Косареву без очереди посадили на Дудинский самолет. Да еще начальник сетовал, что Мария Викторовна потратила на билет свои средства, порт мог бы оплатить.

И через пару часов мать и дочь, наконец, обнялись.

Давненько они не виделись.

Норильск из-за никеля и меди развивался быстро, — хотя его начинали строить, конечно, зэки, а не какие-то комсомольцы-добровольцы! — и быстро стал благоустроенным городом. Уже в пятидесятые годы в центре стояли дома с центральным отоплением, — топили до одури, зима длинная, да и полярным летом не теплее! — снабжение было, говорят, лучше, чем в Москве, платили северные. Наполовину город состоял из отбывших срок зэков, а наполовину из людей приезжих, с такой программой: работаем тут годика три, копим на дом и сваливаем в теплые места, в Крым, на Украину.

Платили, конечно, хорошо, и отчасти поэтому, отчасти по привычке души, отчасти из-за русской, советской ленцы покидать насиженные места ради какой-то неизвестности, — из-за всего этого вольные поселенцы продлевали договор и становились коренными норильчанами.

Дудинка — совсем другое дело.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное