Читаем Запоздалое признание полностью

Жил да был Алкабон. Если был, так уж был!Вывораживал мир из тумана.Пустоту своей жизни волок, что есть сил!Рвался сердцем горячимК тем подкрышьям-чердачьям,Где милела ему Курианна.Он карабкался вверх. Уж дурак, так дурак!В золотистую морочь – уныра!И гляделся во мрак, и вперялся во мрак,Где любовная ласкаУлежалась так вязко —Словно сослана с целого мира.Да как стукнется в дверь! Если в дверь, так уж в дверь!Кто стучался – тому и улыбка!Там была Курианна. Кто хочет – поверь…И ко плоти пресладкойЛьнуло каждою складкойЛегковерное платье-облипка.Полыхали уста! Где грешно, там грешно!Был проворен, как вихорь на жите!С Курианной, с кроваткой – сливался в одноИ затискивал хватку,Чтоб ее и кроваткуУмыкнуть для навечных соитий.Он ласкал ее тело. Уж верно – ласкал!И его приняла, как могила!Знала страсти раскал, знала страсти оскал,И в своем запрокидеГолосила «изыди»,И пугалась любви – и любила…И звонил ей снегирь. Это верно – снегирь!Было все непосильно и ново…Кровь захлынулась вглубь – и расхлынулась вширь!..Так вживалась на ложеВ эти чары и дрожи,Что погибла, не молвя ни слова.А виною – чердак! Это правда – чердак!Из-под крыши – за вечным забвеньем!Небо слышало хохот, земля – только шмяк.Смерть пришла из-за дола,Его душу вспорола,Как мешок с драгоценным каменьем!И песком золотым – это верно, песком! —Что напутствует в миг угомона —Ангелочком, звездою и хлеба куском —И пчелой-медуницей,Этой Божьей ресницей, —Разлетелась душа Алкабона!

Во дворце спящей царевны

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги