Читаем Запрещённый приём полностью

— Как все забавно повернулось. Вы выросли копом, а я — агентом по продаже недвижимости, которая встретила своего мужа на работе.

— Ну вот так вот все складывается. — Сказала я. — Если вы назовете нам клуб и танцовщицу, которая вывела Джоселин на сцену, мы на этом закончим.

— Назовите также время, когда вы приехали в клуб и уехали из него. — Добавил Олаф с дивана.

Я покосилась на него, и было что-то чертовски дисгармоничное в том, что он сидел за моей спиной, пока я торчу тут с ребенком на руках и вспоминаю свою мать. Его жизнь была совсем не похожа на ту, в которой мы с моей мамой устраивали марафон фильмов с Ширли Темпл.

Брианна дала нам необходимую информацию. Олаф все записал в своем телефоне, пока мы, девочки, держали близняшек. В обычной ситуации я бы вернула Хейди ее маме, но она вела себя спокойно, а Клара просто была счастлива оказаться на руках у своей матери. Мне показалось логичным, что дети должны оставаться спокойными и счастливыми, пока мы собираем информацию. Да, я руководствовалась логикой, а не тем, что мне было приятно держать на руках ребенка.

В дверях я вернула Хейди ее матери, так что теперь у Брианны было по ребенку в каждой руке. Она подбодрила девочек, чтобы они помахали нам на прощание. Клара замахала первой, потом к ней подключилась Хейди. Я помахала им в ответ, направляясь к машине Олафа. Он тоже вскинул руку, чтобы помахать, и улыбка Брианны засияла ярче, а вот Хейди махать перестала. Она из этих двоих будет самой умной.

54

Я позвонила Эдуарду из машины и попала на голосовую почту, так что решила написать ему сообщение. Если нам не придется допрашивать вторую подругу Джоселин, то можно сразу поехать в стрип-клуб и попытаться раздобыть адрес танцовщицы, которая подтверждала алиби Джоселин. Я забила адрес клуба в свой телефон, чтобы нам было проще его найти. Поиск танцовщицы начнем оттуда, они ведь все работают под псевдонимами.

Я не знала, как мне относиться к тому, что Олаф пойдет со мной в стрип-клуб. Все равно что лису притащить в курятник и надеяться, что она никого не сожрет, но он дал слово, что будет вести себя хорошо. Либо я ему верю, либо нет. После интервью с Брианной весь этот день казался мне настоящим экзаменом, который проверял Олафа на прочность.

— Тебе понравилось держать на руках ребенка. — Произнес Олаф, и что-то такое было в его голосе, чего я не смогла разобрать — обвинение, удивление?

Мне пришлось приложить усилие, чтобы не скривиться, пока я пыталась подобрать слова для ответа.

— Ну, это не было ужасно. — Сказала я, наконец, и даже по моим собственным меркам это прозвучало жалко.

С губ Олафа сорвался презрительный звук — нечто среднее между фырканьем и рыком.

— Ты лжешь мне или себе?

— Я не лгу. Я просто не знаю, что сказать, ясно?

— Тебе было некомфортно. — Заметил он.

— Да, было. Мы можем сменить тему?

— Почему тебя беспокоит тот факт, что тебе было приятно держать на руках ребенка?

— А тебя он почему беспокоит? — Парировала я.

— Я не сказал, что он меня беспокоит.

— И кто теперь врет?

Олаф обратился к Никки, который сидел на заднем сиденье.

— Ты должен был ощутить, что ей понравилось взаимодействовать с ребенком.

— Как и сказала Анита, это не было ужасно, но она не могла насладиться этим, потому что испытывала слишком противоречивые чувства по этому поводу.

Из всех людей на этой планете меньше всего я хотела делиться своими репродуктивными проблемами с Олафом. Как, впрочем, и с тем из моих женихов, кто продолжал продавливать тему детей. Никки в этом вопросе занимал фактически нейтральную позицию, так что это было приятной переменой после целой толпы людей, которые лучше меня знали, что мне надо делать со своей маткой.

На моем телефоне заиграл рингтон Эдуарда, «Bad To The Bone», так что я знала, кому отвечаю. Он не стал здороваться, и просто перешел сразу к делу.

— Мы едем в офис шерифа. Встретимся там.

— Что случилось? — Спросила я.

— Повариха Маршанов, Хелен Граймс, явилась в офис шерифа и подтвердила версию Джоселин. Она принесла с собой телефон Бобби Маршана, в котором есть какие-то улики против него.

— Какие еще улики? — Не поняла я.

— Шериф сказал, что мы должны сами их увидеть. Судя по всему, он уверен, что эти улики перевернут дело, и весь паззл, наконец, сложится.

— Ну блядь. — Сказала я.

— Мы ведь всегда хотим поскорее закрыть дело, Анита.

— Обычно я тоже этого хочу.

— Шериф всерьез намерен грохнуть паренька Маршана, так что не делай поспешных выводов об уликах, пока мы сами их не увидим. — Думаю, он сказал это не столько ради меня, сколько ради Ньюмана.

— Справедливо. Ладно, сейчас развернемся и подъедем.

Олаф нашел ближайший перекресток, хотя я ничего ему не говорила. Он развернулся на дороге, чтобы мы могли вернуться в офис шерифа. Только тогда я поняла, что он сделал.

— Ты в курсе, куда мы едем? — Поинтересовалась я.

— Обратно в офис шерифа. — Ответил он, не отрываясь от дороги и держа свои большие руки на руле, на девяти и трех часах — благодаря подушкам безопасности это был новый стандарт хвата.

— Я не говорила об этом вслух.

— Я слышал, как Эдуард сказал это по телефону.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика