Читаем Запрещённый приём полностью

Ледук сложил руки за голову, но эта поза была для него явно не слишком удобной. Как минимум потому, что униформа натянулась на нем, когда он сцепил руки на затылке. Либо ему нужен размер побольше, либо пусть займется своей фигурой, чтобы влезать в ту униформу, что носит сейчас. Так или иначе, когда рукава настолько туго облегают руки, тебе понадобится лишняя секунда или две, чтобы выхватить ствол, а Ледук все еще был копом, что подтверждал его значок, висящий на ремне.

— Бобби, Бобби, ты ранен? — Раздался голос Ньюмана.

Я рискнула глянуть в сторону камеры еще один раз, и уловила движение руки под койкой. Я надеялась, что Бобби махнул нам, чтобы дать понять, что он в порядке, но мы должны увидеть его, чтобы убедиться в этом. Все еще завернутый в одеяло, он начал выползать из-под койки, и выглядел вполне нормально. Я порадовалась, что помощник шерифа промахнулся, но тут же задумалась над тем, как он вообще мог промахнуться с такого расстояния.

— Бобби, ты цел? — Спросил его Ньюман еще раз.

— Что? — Переспросил Бобби, нахмурившись.

— Выстрел в таком маленьком помещении наверняка оглушил его. — Пояснила я.

Ньюман повторил свой вопрос громче, и я услышала, как Бобби ответил:

— Я… думаю, да. Я в порядке.

— Мне уже можно опустить руки, маршал Блейк? — Поинтересовался Ледук.

— Нет. — Отрезала я.

— Блейк, по-моему, опасность миновала. — Заметил Ньюман.

Я покосилась в его сторону. Он стоял рядом с закованным в наручники Вагнером, держа его перед собой. Я еще раз проверила пистолет помощника шерифа и сунула его за пояс. Пока сойдет и так. Я двинулась вперед, все еще целясь из своей собственной пушки в Дюка.

— Вы знали, что ваш помощник попытается убить Бобби Маршана? — Спросила я. Вопрос был глупый, потому что Ледук, разумеется, в любом случае стал бы это отрицать, а доказать обратное я не могла.

— Нет. Я четко дал понять своим помощникам, что пока он не начал перекидываться, вы с Ньюманом сами о нем позаботитесь.

— Блейк, все в норме. — Вновь попытался успокоить меня Ньюман.

— Можете опустить руки. — Произнесла я и сунула свою пушку в кобуру.

Ледук опустил руки медленно, как будто боялся напугать меня, несмотря на то, что я в него уже не целилась. Значит, он поверил, что я действительно его застрелю. Приятно знать, что копы воспринимают тебя всерьез.

— Что за херня, Трой? — Поинтересовался Ньюман. Он тряхнул Вагнера. — Каким, блядь, местом ты думал?

— Не ты нашел Рэймонда Маршана. — Заметил Ледук. — Это сделал Трой. Не ты застал мальчишку в постели, спящего и перемазанного кровью его дяди. Это сделали мы.

— Я прибыл так быстро, как только мог, Дюк. — Сказал Ньюман.

— Я знаю. Ты всегда приходишь, когда мы тебя зовем. Приятно знать, что можешь рассчитывать на поддержку со стороны другого служителя закона.

— Ты знал, что я веду это дело, Трой. Тебе следовало оставить это мне.

— И как бы я это сделал? Ты вызвал Блейк, чтобы спасти чудовище, а не убить его. — Парировал Вагнер.

— Если я правда сделал это с дядей Рэймондом, то я чудовище и заслуживаю смерти. — Подал голос Бобби, усаживаясь на койку и оборачиваясь одеялом, словно ему было холодно. Бывает, что тебя знобит после того, как кто-то пытался тебя застрелить. Если мы не планируем убивать Бобби, надо раздобыть ему какую-нибудь одежду.

Ледук ткнул пальцем в Бобби.

— Даже сам монстр со мной согласен.

— Я сказал «если», Дюк. Я не валялся в коме после перекидывания больше десяти лет. Я всегда помню, что я делаю, когда я в животной форме. Я помню, что я делал той ночью, и я не трогал дядю Рэймонда.

— Мы нашли тебя, перемазанного в крови, Бобби. — Возразил Вагнер. Голос у него был такой, будто он вот-вот заплачет.

— У меня нет этому объяснения, но я не мог причинить вред своему дяде. Я вообще никому не мог навредить. Большую часть вечера я провел с Джоселин. Спросите ее. Она подтвердит, что оставила меня в спальне, когда я начал отрубаться после перекидывания.

— Джоши рыдает, как ненормальная, с тех самых пор, как обнаружила тело своего отчима с ног до головы в крови. Им даже пришлось накачать ее таблетками, чтобы она успокоилась. — Заметил Ледук.

— Я бы запомнил, как сделал то, в чем ты меня обвиняешь, Дюк.

— Я все еще вижу, как Джоселин рыдает на полу, стоя на коленях, и баюкает своего папочку, а вокруг все в крови. Она кричит, и сама она в крови, и все, блядь, в крови.

— Хочешь сказать, Джоселин нашла дядю Рэймонда? — Уточнил Бобби.

— Ага. — Ответил Вагнер, косясь через плечо на Ньюмана.

Бобби Маршан был поражен. Я не могла подобрать другого слова.

— Господи, это же ужасно.

— Раньше надо было об этом думать. До того, как укокошил его в одной из главных комнат дома, где его без труда мог обнаружить любой из домашних. Разве тебе не приходило в голову, что это может сделать Джоселин? В доме жили только вы трое, да прислуга. — Сказал Ледук.

— Той ночью в доме не было прислуги. — Возразил Бобби.

— Что ты сказал? — Переспросила я.

— У слуг той ночью был выходной, при том стандартный. — Ответил мне шериф.

— Все в городе об этом знали? — Уточнила я.

— Наверное. А что?

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика