Читаем Запрещённый приём полностью

— Вам не кажется подозрительным, что никого из слуг не было в доме, когда кто-то убил Рэймонда Маршана?

— Нам наоборот повезло. В противном случае там была бы бойня.

— Даже Кармайкла не было. — Заметил Бобби.

— Что еще за Кармайкл? — Спросила я.

— Рабочий, который жил в доме. Работяга такой. — Ответил Ньюман.

— «Работяга». Не слышала, чтобы кто-то использовал это слово за пределами старых британских детективных романов.

— А мне нравятся старые британские детективные романы. — Сказал Ньюман.

— Ты продолжаешь меня удивлять, Ньюман. Насколько необычно то, что Кармайкл отсутствовал?

— Довольно необычно. — Ответил Бобби. — Ну, было необычно до того, как он начал встречаться со своей новой девушкой. Так-то он обычно находился в доме по ночам.

Я повернулась к шерифу.

— Остальные в городе знали, что Кармайкла не будет?

— Он встречается с Хейзел Филлипс. — Ответил Ньюман. — Она работает официанткой в «Сахарном Ручье».

— Какое отношение его личная жизнь имеет к моему вопросу?

— Кармайкл провел ночь с Хейзел. «Сахарный Ручей» — самый популярный ресторанчик в городе, туда все ходят за завтраком или ланчем. Если он рассказал своей девушке о том, что планирует провести ночь у нее, и сделал это во время ее смены, то о его планах знала бы половина страны.

Шериф так неодобрительно покачал головой, что его щеки затряслись. Он напоминал мне здоровенного бульдога.

— Я бы принял эту теорию, если бы Рэя застрелили, но его растерзали в клочья. У нас тут нет других оборотней, кроме Бобби.

— Да ладно, шериф. Вы сами-то что бы подумали, если бы смерть не выглядела, как от рук верлеопарда? Тот факт, что это произошло в ночь, когда дом пустовал, вас не смущает?

Он нахмурился.

— Я знаю, что я видел, Блейк. Ни один человек не способен сотворить с другим подобное.

— Вы бы удивились, если бы знали, что люди способны сотворить со своими сородичами. — Заметила я.

— По-вашему, я просто провинциальный коп, который ни хрена не замечает.

— Она не это имела ввиду. — Вступился Ньюман.

— Я имела ввиду, что видела, на что способны люди в отношении других людей. В такие моменты невольно хочется верить, что это сделало какое-нибудь чудовище.

Ледук набрал побольше воздуха в легкие и медленно выдохнул.

— Ладно. Я взял вас на мушку, вы взяли на мушку меня. Будем считать, что мы квиты, и прицелимся, наконец, в настоящее чудовище.

— Я подумал, что если сделаю это, все будет кончено. — Подал вдруг голос Трой. Его лицо было мокрым от слез, хотя он уже перестал плакать.

— Бобби был бы мертв, а на тебе повисло бы убийство, Трой. Для тебя бы все только начиналось. — Возразил Ньюман.

— У меня в кармане лежит ордер. — Сказал Трой.

Все, у кого был жетон, уставились на него. Ледук заговорил медленно, как с ребенком, который сделал что-то плохое.

— Но что это меняет, Трой?

— Вы сказали, что это — карт-бланш. Что он поможет избежать тюрьмы. — Ответил Вагнер. Глаза у него были такие наивные, словно он вообще не понимал, каких делов натворил.

— Если бы ордер был в руках маршала, который там указан, то да, но для других людей это правило не работает.

Трой моргнул и уставился на Ледука. Я задумалась, насколько у него в принципе варят мозги. Явно не слишком быстро.

— Трой, в ордере указано мое имя. — Пояснил Ньюман. — Если я участвую в охоте, тогда это — легальная казнь. В противном случае это будет считаться убийством.

— Погоди, Ньюман. Если Бобби начнет перекидываться в своей клетке, то мы в него выстрелим, чтобы он точно никому не навредил. — Вмешался Ледук.

— Помощник Вагнер, заключенный начал перекидываться, когда вы стали стрелять? — Спросила я.

Трой посмотрел на меня, качая головой.

— Нет, но он ведь убил Рэя. А у меня в кармане был ордер.

— Трой, мать твою. Я в курсе, что ты тугодум, но соображай уже. — Рявкнул Ледук.

— Трой Вагнер, вы задержаны по подозрению в покушении на убийство Бобби Маршана. — Произнес Ньюман. Он сказал это тем тоном, которым все копы обращаются к подозреваемым. Я сама никогда никому не зачитывала их права. Это делается только при взятии под стражу. Я так не поступаю. Вампиры прозвали меня Истребительницей. Я пленных не беру.

19

Ливингстон и Кейтлин были чертовски удивлены, обнаружив помощника Вагнера в соседней клетке рядом с Бобби, но когда мы разъяснили им ситуацию, они не стали возражать.

— Я слыхал, вы из тех, кто сперва стреляет, а потом задает вопросы, Блейк. — Заметил Ливингстон. — Я удивлен, что вы не пристрелили Троя.

— Признаюсь, я и сама удивлена. Наверное, дело в его униформе.

— Не верьте тому плохому, что слышали о маршале Блейк. Она из числа лучших офицеров сверхъестественного отдела, с которыми мне только доводилось работать. — Заявил Ньюман.

Я улыбнулась ему.

— Спасибо, Ньюман.

— Если бы я верил во всякие глупости, меня бы здесь не было. — Сказал Ливингстон.

— Вы с большей охотой поможете казнить невиновного или окажете услугу вавилонской шлюхе? — Поинтересовалась я.

— Не припомню, чтобы я использовал такую формулировку. — Парировал Ливингстон.

— Чему я очень рада. — Заметила я.

— Хотите сказать, вас так в лицо называли другие офицеры? — Встряла Кейтлин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика