Читаем Запрещённый приём полностью

Я отступила раньше, чем успела подумать о том, что делаю. Он стоял так близко от меня, что с его кошачьими рефлексами мне ни за что не достать пушку вовремя. У меня были основания полагать, что он не станет нападать здесь и сейчас, что если он все же решится, это будет иначе, но черт возьми…

— Мне нравится, как ты пахнешь, когда боишься, Адлер.

— Я в курсе. — Я не могла скрыть раздражение в своем голосе и добавила. — Мориарти.

Он сделал еще один шаг в мою сторону, и на этот раз я заставила себя шагнуть ему навстречу. Мы стояли так близко, что казалось почти странным не прикоснуться друг к другу. Я уставилась на него, вложив всю свою ярость и вызов в этот взгляд. Ему меня не запугать.

Он склонился надо мной, но не для поцелуя, а чтобы вдохнуть мой запах. Его голос прошелся рокочущим шепотом по моим волосам.

— С тобой я разрываюсь на части, Анита, моя Ирэн. Охота на тебя была бы величайшей из всех, что у меня были. Забрать у тебя всю твою ярость и силу было бы восхитительно, но я могу овладеть тобой так лишь однажды. А я не думаю, что хочу тебя только один раз. Ты первая женщина, которая заставила меня желать ее больше одного раза.

Думаю, я перестала дышать. Я понятия не имела, что ему ответить, и мы стояли слишком близко друг к другу, чтобы я могла выхватить ствол и пристрелить его. Он был чертовски быстр и раньше, но теперь, будучи верльвом, он дрался лучше меня, был крупнее меня, выше меня — он буквально превосходил меня во всем.

Моя рука сомкнулась на дверной ручке за моей спиной. Я по-прежнему слышала голоса людей внутри — так близко, но с таким же успехом они могли быть сейчас на Луне.

Мне удалось совладать с голосом, хотя он дрожал, и это чертовски меня нервировало.

— И ты еще гадаешь, почему я хотела звать тебя «Мориарти».

— Уже нет. — Шепнул он и коснулся губами моих волос.

Я повернула ручку, и ему пришлось отстраниться, чтобы мы оба не споткнулись в дверном проеме. Я наполовину упала в комнату, и только хватка на двери спасла меня от падения. Олаф вошел внутрь грациозно, как большой хищный кот, кем он, впрочем, и был. Блядь, да он всегда так двигался — даже будучи человеком. Я много к чему могла прикопаться, но этот парень знал, как надо двигаться.

24

— Значит, несмотря на то, что оборотень, имя которого указано в ордере, заперт в клетке в соседней комнате, он по-прежнему жив. — Произнес Олаф, сидя в кресле, куда он умудрился поместить весь свой гигантский рост. У него в руках была чашка кофе, но он скорее просто держал ее. В нашу первую встречу ни чая, ни кофе он не пил, так что это могло быть частью его социальной игры — так же, как и решение не убивать меня, если мы будем встречаться.

Я потягивала свой кофе, привалившись спиной к стене рядом с открытой дверью, которая вела в помещение с камерами. Мне предлагали сесть, но я предпочитаю стоять, если есть риск, что придется срочно выхватить пушку или переместиться. Олаф мог снова начать со мной заигрывать, и я хотела быть к этому готова. Народу у нас было не так много, чтобы спорить о том, что нам делать дальше, и одновременно объяснять ситуацию Олафу, так что Дюк приказал помощнику Вагнеру крикнуть нам, если вдруг Бобби очнется. Будь он обычным человеком, я бы переживала, что слишком сильно травмировала его, но раз сердце и мозг на месте, я знала, что он рано или поздно восстановится.

— Ага. — Ответила я, и сделала еще один глоток из своей чашки. Это был хороший кофе — крепкий, но не слишком. На грани между разбуди-меня-срочно и терпкостью, которая мешала бы наслаждаться напитком. Плохой кофе вы пьете потому, что это просто кофе. Этот же был достаточно хорош, чтобы потягивать его и наслаждаться каждым глотком. Мне было тепло и вкусно, это успокаивало мои нервы. Ледук мне не нравился, но у него был хороший кофе.

— Почему? — Спросил Олаф.

— Что почему? — Уточнил Ньюман.

— Почему он еще жив?

— А я о чем говорю? Может, хоть вы втолкуете Вину и Блейк, что дела так не делаются, или вообще заберете этот ордер себе. — Буркнул Ледук, сидя в своем кресле на колесиках за большим столом.

— Вин — это маршал Ньюман? — Уточнил Олаф.

— Сокращение от «Винстон». — Пояснила я.

Ньюман тяжело вздохнул, полусидя-полупривалившись к столу Ледука.

— Все зовут меня «Вин». — Он подарил мне притворно суровый взгляд, как будто поделился прозвищем, которое ему не нравилось, но эмоционально в это не вложился. Искренние шутки оставим до момента, когда жизни будут спасены, а настоящий убийца найден.

— Я буду звать тебя Ньюманом.

— Мне устраивает, Джеффрис.

Олаф пригубил свой кофе и повернулся к Дюку.

— Я не могу забрать себе ордер Ньюмана, шериф Ледук. Он должен переписать его на меня, либо получить достаточно увечий, чтобы потерять способность выполнить его самостоятельно.

— А что будет, если маршал, который значится в ордере, погибнет до того, как он будет закрыт? — Спросила Кейтлин, которая сидела в кресле за столом помощника шерифа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика