Читаем Запрещённый приём полностью

— Мне правда нужна помощь Коалиции, чтобы Бобби Маршан оставался в живых и держал человеческую форму, не говоря уже о помощи в расследовании, потому что нам надо понять, подставили его или нет, и кто это сделал, но я не хочу, чтобы ты приезжал.

— Не понимаю. Тебе нужна помощь Коалиции или нет?

— Нужна.

— Обычно это означает, что тебе нужна моя помощь, Анита.

— С тех пор, как Натэниэл попросил нас поменьше выезжать за пределы города, ты и так делал это слишком часто.

— Это правда, но я же приеду к тебе, и мы будем вместе. Обычно ты такие идеи одобряешь.

— Олаф здесь, Мика.

— Ты вызвала его в качестве своей группы поддержки?

— Нет.

— Он там официально, как маршал? — В голосе Мики появились тревожные нотки.

— Да.

— На секунду ты меня напугала, Анита. — Я услышала в его голосе облегчение и озадаченность одновременно.

— Прости, Мика, я… Я не хотела.

— Хорошо, извинения приняты. Если он там как маршал Отто Джеффрис, то почему ты напугана? Звучишь так, будто тебе страшно.

— Ты не можешь просто принять как факт, что я не хочу, чтобы ты находился рядом с ним?

— Мы были в непосредственной близости от него во Флориде, на свадьбе Эдуарда, и ничего плохого не случилось.

— Мы туда приехали на свадьбу. Потом Олаф свалился, как снег на голову. Сейчас он здесь с самого начала, и он, блядь, верлев, так что я хочу, чтобы ты принял осознанное решение. Ты взрослый и самый разумный из всех, кого я знаю, так что я оставляю выбор за тобой.

— Я понимаю, что ты звонишь, чтобы предупредить, что он с тобой, потому что это повлияет на комплект телохранителей, который я с собой прихвачу. Но тот факт, что ты просишь лично меня не приезжать — вот это внезапно.

Я попыталась собраться с мыслями и облечь их в слова, но забила на это дело.

— Я не знаю, что тебе сказать. Сейчас он другой. Его серьезно волнует тема отношений. Последний до хрена жестокий мачо-верлев, который видел меня любовью всей своей жизни, был Хевен, и ты сам прекрасно знаешь, чем там все закончилось.

— Я согласен, что сообщество верльвов — самое жестокое в веркультуре, но Хевен всю свою жизнь был преступником, Анита. Он с юности работал силовиком, и в телохранители подался только под крыло босса мафии и мастера Чикаго.

— Я в курсе. — Ответила я, и это прозвучало раздраженно даже по моим меркам. У меня не было причин злиться на Мику.

— Олаф служил в армии, потом был охотником за головами, а сейчас он — американский маршал. Он не только криминалом промышлял, так что у него больше навыков взаимодействия с реальным миром, чем у того, кто занимался только побоями и убийствами.

— Я не уверена, что Олаф служил в настоящей армии. Он мог быть просто наемником или контрактником. Но я тебя поняла.

— Это хорошо.

— Но у Хевена не было стремного и пизданутого хобби.

— Ты считаешь, что серийные убийства — это хобби? — Уточнил он.

— Думаю, да.

— Для него это не хобби, Анита. Это его предпочтения в сексе.

— Ну спасибо, Мика. Теперь мне гораздо легче.

Он рассмеялся в ответ на мой саркастичный тон, но сама я не стала смеяться.

— Я не думаю, что это смешно.

— Анита, дорогая, что он такого сделал, что ты теперь думаешь, что все иначе? Ты так сильно взволнована, это на тебя не похоже.

— Хевен чуть не убил Натэниэла прежде, чем я его прищучила, а он и вполовину не был так опасен, как Олаф.

— Думаешь, он попытается навредить мне?

— Даже проверять эту теорию не хочу. И я не хочу переживать за тебя, пока мне надо держать свои собственные тылы прикрытыми, и одновременно заниматься расследованием убийства.

— Олаф мне угрожал?

— Нет, он никому не угрожал. Если честно, он ведет себя очень хорошо.

— Но ты по-прежнему не хочешь, чтобы я оказался рядом с ним.

— Да, не хочу. Я не могу это объяснить. Может, я паранойю, но я люблю тебя и хочу прожить с тобой всю свою жизнь. Если мне надо выбирать между тобой и Бобби Маршаном, то я свой выбор сделала.

— У меня хорошая команда в Коалиции. Из-за того, что Натэниэл хотел, чтобы мы больше времени проводили дома, я нашел несколько отличных ребят, которые с удовольствием возьмут на себя мои обязанности.

— Тогда переложи на них конкретно вот эту свою обязанность. Пожалуйста.

— Я соскучился по тебе, но если ты просишь, то хорошо.

В его голосе мелькнула улыбка, и я нашла в себе силы добавить похожую нотку в свой собственный голос, когда ответила ему.

— Я тоже соскучилась. И спасибо, что прислушался ко мне.

— Прислушиваться друг к другу естественно для тех, кто состоит в отношениях. — Ответил он.

Я рассмеялась.

— Вот бы побольше людей это понимали.

— Важно то, что мы это понимаем.

— Воистину. — Согласилась я.

Я все еще улыбалась, как вдруг почувствовала, что что-то не так. Я не могла сказать, что именно, но волосы у меня на загривке встали дыбом. Лес затих и вся живность попряталась. Я понизила голос до такой степени, что если бы Мика был обычным человеком, он бы меня не услышал.

— Мне надо идти, любовь моя. — Я отключилась до того, как услышала ответ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика