Читаем Запретная страсть полностью

Раздался стук в дверь, и в комнату вошел доктор Уэбстер в сопровождении Купа и миссис Эдварде.

- Слава Богу, вы пришли, доктор Уэбстер. - Прайс встал и пожал руку пожилому человеку.

Доктор снял сюртук и закатал рукава рубашки. Тщательно вымыв руки горячей водой, которую миссис Эдварде принесла для Прайса, он подошел к постели, чтобы осмотреть Эллин.

- Не будете ли вы столь любезны покинуть комнату? - попросил он.

Куп и миссис Эдварде подчинились, а Прайс воспротивился:

- Я останусь.

- Хорошо, но только не мешайте мне, - строго сказал врач.

Прайс отошел от постели, а Уэбстер принялся за работу. Эллин то приходила в себя, то теряла сознание, пока врач обрабатывал рану. Когда он забинтовал плечо, Прайс спросил:

- В каком она состоянии?

- Сама по себе рана не опасна, но ваша жена потеряла много крови.

Доктор Уэбстер посмотрел на Эллин и увидел, что та открыла глаза.

- Здравствуйте, юная леди. Как вы себя чувствуете?

Эллин хотела что-то сказать, но внезапно глаза се расширились от страха, когда боль пронзила все тело, и она схватилась за живот.

- Мой ребенок!

- Она беременна?

- Да, но...

- Как давно?

- Несколько месяцев. - Прайс тоже встревожился.

Доктор Уэбстер быстро подошел к двери, открыл ее и позвал Купа.

- Мистер Купер, пожалуйста, заберите мистера Ричардсона и дайте ему что-нибудь выпить. Попросите миссис Эдварде подняться наверх. Мне нужна ее помощь.

- Позвольте, я помогу вам, - не унимался Прайс.

- Уведите его отсюда, - приказал Уэбстер.

Куп почти силой увел Прайса в холл, а врач закрыл и запер дверь за ним.

***

Алекс покончил с обильной едой, которую Мэри Энн принесла ему в постель, и поставил блюдо на ночной столик.

- Очень вкусно, - сказал он, громко рыгнув. - Который час?

- Почти четыре.

- Всего лишь? Иди сюда, только сначала сними халат.

Мэри Энн разделась и села рядом с ним на кровать.

- Ты гордишься мной?

- Конечно.

- Хорошо, - сказал он, лениво играя ее грудями. - Теперь все будет по-другому.

- В самом деле? - Мэри Энн была заинтригована.

- Вот увидишь. - Он повалил ее на кровать, не дав опомниться.

***

Рейчел в третий раз за последние пять минут подошла к окну гостиной. Куда же он запропастился? Уже половина пятого, а от него никаких известий. Она в гневе вернулась на диван и снова взяла книгу, которую читала. Он должен вот-вот появиться. А если нет, что ж, она больше не будет думать о нем.

***

Прайс взволнованно ходил по кабинету. Что там происходит? Почему доктор выставил его? Неужели Эллин потеряет ребенка?

- Возьми. - Куп протянул ему двойную порцию неразбавленного виски.

- Спасибо. - Прайс молча выпил и подошел к двери кабинета, чтобы посмотреть на верхнюю площадку лестницы.

- Бетси скоро будет здесь, - сказал Куп, надеясь отвлечь Прайса, но тот не слушал его.

- Ты ведь не думаешь, что она умрет? - спросил Прайс, предполагая худшее.

- Нет!

Прайс посмотрел на Купа со страдальческим выражением лица.

- Почему же врач выгнал меня?

- Думаю... из-за ранения она может потерять ребенка.

Мысли Купа лишь подтвердили опасения Прайса.

Открылась входная дверь, в дом быстро вошла Бетси, возвестив о своем приходе. Куп вышел в прихожую и позвал се.

- Что случилось, Куп? - Она взволнованно смотрела на мужа.

- Эллин ранили. Сейчас с ней врач.

- Что?! - ужаснулась Бетси. - А где Прайс?

- Он здесь, - сказал Куп, и Бетси, войдя в кабинет, увидела его, стоящего у окна в окровавленной одежде, с напряженным выражением лица.

Она подошла к нему и осторожно коснулась его руки.

- Прайс...

- Ох, Бетси... - Голос его был полон муки.

- С тобой все в порядке? - Она посмотрела на его изможденное лицо.

- Вроде бы, - ответил он неуверенно.

- Садись, я осмотрю твою голову, - сказала она, и он подчинился. - Куп, принеси мне воду и салфетку, пожалуйста. - Затем, повернувшись к Прайсу, Бетси потребовала: - Сними рубашку.

Он машинально расстегнул пуговицы, и она стянула ее с него.

- Как это случилось? Я хочу знать подробности, - проговорила она, садясь рядом с ним.

- Мы возвращались в город по Ривер-роуд около полудня и попали в засаду. Я почти ничего не помню, так как меня, кажется, подстрелили первым. - Он вздрогнул, как бы снова ощутив резкую боль. - Почувствовав, что кто-то шарит по моим карманам, я притворился мертвым, пока не услышал удаляющийся стук копыт.

- Ты не видел, кто это был?

- Нет, - солгал Прайс.

- Ты не можешь сказать, сколько их было?

- Нет, - снова солгал он.

- А Эллин... в нее тоже стреляли?

- Она ранена в плечо и потеряла много крови.

- Он нес ее на руках, когда мы нашли их, - добавил Куп, вернувшись с водой, полотенцами и салфетками.

- Другого выхода не было. Я думал, нас не найдут до вечера.

- А где твои лошади?

- Они отцепились, и наш кабриолет съехал с дороги. - Прайс посмотрел на Бетси, и глаза его наполнились болью. - Я не надеялся, что кто-то приедет за нами. Я должен был попытаться донести Эллин до города. Она могла умереть от потери крови, если бы я оставался на месте и ждал помощи.

- Понимаю. - Бетси обняла его. - Она поправится, я уверена в этом.

Прайс тоже крепки обнял ее, стараясь овладеть своими чувствами. Наконец, немного успокоившись, он отпустил Бетси.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы