Читаем Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено полностью

Но что? Этого я не знал.

Я представил себе, как удрученный Лорд появляется перед публикой и сообщает, что обожаемый Тоби сегодня выступать не может, и что вместо него будет играть… Представил возмущенные вопли поклонников, толпы, поспешно покидающие театр и становящиеся в очередь у касс, чтобы получить обратно свои денежки. Да, Лорду не позавидуешь.

Может быть, не все разбегутся, спектакль-то действительно смешной. И может быть, дублер тоже парень ничего себе — не ударит в грязь лицом.

Впереди замаячил трафарет с названием небольшого городка — первого на этой трассе: Вествил. Городок — его-то и городом было трудно назвать — был крошечный, словно игрушечный. Я подрулил к заправочной станции.

— Джим Гран? — переспросил молодой парнишка в засаленном джинсовом комбинезоне и с копной огненно-рыжих волос. Он вставил в горловину бака наконечник шланга, нажал рычаг и провел грязной пятерней по комбинезону. — А зачем он Вам? Вы турист?

— Нет.

— Страховой агент?

— У вас тут, в Вествиле, все такие любопытные? — не сдержался я. — Можешь мне сказать, где разыскать мистера Грана?

— Я просто подумал, что Вы прикатили взглянуть на пожар.

— Какой пожар?

— Так Вы ничего не знаете? Это же дом мистера Грана сгорел!

— Как? Когда?

— Нынче. Часа в четыре утра. Ну и зрелище было, доложу я Вам! Всю округу на милю осветило, как днем. От самого-то дома почти ничего не осталось, одни головешки. Кто бы мог подумать — старый дом, крепкий еще, а сгорел, как свечка.

Я почувствовал, как у меня перехватило горло.

— Кто-нибудь пострадал?

— Да. Двое.

Я крепко зажмурился и несколько секунд сидел с закрытыми глазами, стиснув зубы так, что скулы заныли.

— Мистер, мистер! — забеспокоился рыжий. — Вам плохо?

— Ничего. Уже лучше. Кто пострадал?

— Пит Лукенс и Берт Лаусон. Это наши парни из добровольной пожарной команды. Дымом отравились. Ничего, я думаю, они будут в порядке.

Почувствовав облегчение, я задал следующий вопрос:

— Кто-нибудь из жильцов был в доме?

— Не знаю, мистер. Я все утро на работе. Слышу только то, что другие рассказывают, когда мимо проезжают. Обидно! Вам бы с мистером Холлисом потолковать хорошо.

— Холлис? А кто это?

— Мистер Холлис — начальник пожарных. Он и сейчас там, помогает убирать обломки. Ну, те, что остались…

— Как туда проехать?

Он долго и подробно объяснял мне, как лучше проехать, где свернуть, а где сворачивать не надо, и я, не дослушав его, резко рванул с места. Шланг вылетел из горловины и зазмеился по асфальту, поливая его бензином.

Город был затянут дымной пеленой, и даже в машине ощущался едкий запах гари. Отец Викки приобрел дом неподалеку от шоссе. Собственно, весь городок был вытянут вдоль дороги. Я подъехал к обгорелым останкам здания и остановился. Тот парнишка на заправочной станции был прав — пожар похозяйничал здесь во всю мощь. От дома практически ничего не осталось, кроме груды обгоревших кирпичей и покрытого пеплом куска выгоревшей земли. По пожарищу осторожно ходил высокий человек и длинной палкой ворошил слабо дымящиеся обломки. Я припарковал свой «бьюик» рядом. Он остановился и принялся рассматривать меня с неподдельным интересом.

— Вы — мистер Холлис? — спросил я, подходя к нему.

— Я. — Он продолжал изучать меня прищуренными ярко-синими глазами, которые, словно васильки, высверкивали на закопченном лице. — Осторожнее, сынок, — сказал он, заметив, что я направляюсь к нему, ступая прямо по пепелищу. — Здесь здоровенные лужи, ботинки испортишь.

Я не обратил внимания на довольно ехидное замечание насчет ботинок и протянул ему свою визитную карточку.

— Адвокат? — Он слегка приподнял бровь. — Вы здесь по делу? В связи с пожаром?

— Не совсем. О пожаре я, конечно, слышал, а теперь и увидел, — но меня интересуют хозяева этого дома. Они были здесь?

— Нет. — Он покачал массивной головой. — К счастью, Джим уехал на побережье.

— Да-да. Я знаю. Собственно, я искал его дочь.

— Викки? — Он снова осмотрел меня с ног до головы, потом опять заглянул в визитку. — Джордан, — пробормотал он. — Скотт Джордан… знакомое имя.

— Мы разве встречались?

— Нет. У меня хорошая память на лица, Вас я бы запомнил. И все-таки мне откуда-то знакомо Ваше имя.

— Наверное, прочли в газете.

— Точно! — он хлопнул себя по лбу здоровенной пятерней. — Вы же адвокат того парня, как его… Тоби Хаммонда. Верно?

— Верно.

— Мы все читали про этот случай — про то, как Викки встретилась в баре с парнем, а Тоби отлупил его…

— Тот парень умер.

— Да что Вы говорите?!

— К сожалению.

— Да, не повезло парню…

— Вы говорили о Викки…

— Да! Понимаете, все в городе ее знают. Помнят еще девчонкой. Вот такой, — он опустил руку на уровень колена, — смешною с торчащими косичками. Она была яркая, как… новенький десятипенсовик.

— Она была здесь?

Он удивленно уставился на меня.

— С чего вы взяли?

У этого типа — Холлиса — был такой простодушный вид, что я невольно насторожился.

— Да так, — осторожно ответил я, — прошел слух, что она собиралась навестить отца. Вот я и подумал…

— Что подумали?

— Что, может быть, Вы случайно что-то знаете, видели, Вы меня понимаете?

— А дома Вы ее не искали?

Перейти на страницу:

Все книги серии Скотт Джордан

Похожие книги

1974: Сезон в аду
1974: Сезон в аду

Один из ведущих мастеров британского нуара Дэвид Пис признает, что его интерес к криминальной беллетристике был вызван зловещими событиями, происходившими в его родном Йоркшире — с 1975 до 1981 г. местное население жило в страхе перед неуловимым серийным убийцей — Йоркширским Потрошителем. Именно эти события послужили поводом для создания тетралогии «Йоркширский квартет», или «Красный райдинг» (райдинг — единица административно-территориального деления графства Йоркшир), принесшей Пису всемирную славу.«1974» — первый том тетралогии «Йоркширский квартет».1974 год. Ирландская республиканская армия совершает серию взрывов в Лондоне. Иэн Болл предпринимает неудачную попытку похищения принцессы Анны. Ультраправые из «Национального фронта» проходят маршем через Уэст-Энд. В моде песни группы «Бэй Сити Роллерз». На экраны выходят девятый фильм бондианы «Человек с золотым пистолетом» с Роджером Муром и «Убийство в Восточном экспрессе» по роману Агаты Кристи.Графство Йоркшир, Англия. Корреспондент криминальной хроники газеты «Йоркшир пост» Эдвард Данфорд получает задание написать о расследовании таинственного исчезновения десятилетней девочки. Когда ее находят зверски убитой, Данфорд предпринимает собственное расследование зловещих преступлений, произошедших в Йоркшире. Чем больше вопросов он задает, тем глубже погружается в кошмарные тайны человеческих извращений и пороков, которые простираются до высших эшелонов власти и уходят в самое «сердце тьмы» английской глубинки.

Дэвид Пис

Крутой детектив / Триллер / Триллеры / Детективы
Нефть цвета крови
Нефть цвета крови

«…– Надо понимать, с вашим товарищем случилась какая-то беда? – предположил Гуров.– Не с ним, а с его сыном, – уточнил Орлов. – Зовут его Александром, работает инженером в одной организации, обслуживающей нефтепроводы. В связи с этим много ездит по области. Три дня назад Атамбаева-младшего арестовали. Ему предъявлено обвинение в причинении тяжкого вреда здоровью, повлекшего смерть по неосторожности.– ДТП? – догадался Гуров.– Точно, ДТП, – подтвердил Орлов. – Александра обвиняют в том, что на трассе Приозерск – Степной Городок он врезался во встречную машину. В результате водитель этой машины получил тяжелые травмы и скончался по дороге в больницу, а Александр якобы скрылся с места происшествия. Однако милиция… то есть – тьфу! – полиция его «вычислила» и задержала.– А сам он что говорит?– Он все отрицает, говорит, что был дома…»

Алексей Макеев , Николай Иванович Леонов

Детективы / Крутой детектив