Но это были тертые ребята, закаленные в схватках за получение информации, и в ответ на мое заявление они только криво усмехнулись.
— Можно ли расценить Ваш ответ в том смысле, что Тоби не надеялся на успешный исход дела в суде и потому удрал? — спросил один из них и нахально уставился на меня.
— Расценивайте, как хотите! — зарычал я. — Но если хоть одно слово в вашей газетенке выйдет со ссылкой на мои заявления — я вас по судам затаскаю! Понятно? А теперь разрешите с вами распрощаться — у меня масса дел.
Недовольно ворча, они ушли, на прощание намекнув мне, что ссориться с прессой — что мочиться против ветра.
После них на меня насел Оги. Все его попытки хоть что-нибудь узнать кончились ничем. Правда, одного Тоби им удалось разыскать, но он оказался матросом на корабле, направляющимся с грузом бананов на Север, причем мертвым матросом. Капитан собирался вышвырнуть тело за борт, как только судно выйдет в океан.
— Человек не может исчезнуть бесследно, Оги, — сказал я, — даже в таком большом городе, как Нью-Йорк. Нужно искать!
— Вам легко говорить, — затянул он свою песню, — это ведь не Ваши денежки. Искать! Интересно где?
— Мы найдем его, Оги, обещаю. Прекратите скулить и помогите.
— Человек прекращает волноваться только на небесах. А благодаря Вам я очень скоро там окажусь.
— Да Вы всех нас переживете, — успокоил я его и, осторожно поддерживая под руку, подвел к двери, взяв обещание ни в коем случае не прекращать поисков. Он посмотрел на меня, как смотрит больная собака на злого хозяина, и шагнул в лифт. Вернувшись, я спросил у детектива:
— Вам, собственно, кто нужен? Я или мистер Хаммонд?
— Оба.
— Я Вас слушаю.
— Где Тоби Хаммонд?
— Вы плохо слышите? Я битый час объяснял всем, что понятия не имею, где он!
— В таком случае, — заявил этот тип, — я остаюсь здесь и вместе с Вами буду дожидаться новых вестей.
— Это Ваше дело. Я же, в таком случае, Вас покину.
Я знаком предложил Лорду следовать за мной и открыл дверь в соседнюю комнату. Когда он вошел, я прямо с порога накинулся на него:
— Как это понимать, черт возьми?
— Что? — он выглядел растерянным.
— Вы мне сказали, что Викки отправилась в Джерси?
— Да, верно.
— Я только что оттуда.
— Как она?
— Ее там нет! Нет и не было!
Он отвел взгляд и тихо сказал:
— Я знаю.
У меня перехватило дыхание.
— Как это — «знаю»?
— Подождите, Скотт. Не волнуйтесь! Позвольте мне объяснить.
— Да уж! Объясните мне, пожалуйста, зачем Вам пришло в голову гонять меня к черту на кулички, когда Викки и не думала туда ездить?
— Все было не совсем так, Скотт. Выслушайте меня. Дело в том, что Викки ездила в Джерси, но вернулась.
— Вот как?
— Да. Вчера вечером, по дороге домой, ей пришло в голову, что репортеры смогут добраться до нее и там. В конце концов, если Вам пришла в голову такая мысль, почему до нее не мог бы додуматься кто-нибудь еще? Короче говоря, Викки остановилась в мотеле.
— А потом?
— А сегодня утром она решила, что прятаться неразумно. Зачем? Человек — не страус. Да еще эта передача об исчезновении Тоби! Одним словом, она быстренько собрала вещи и вернулась.
Я молча набрал номер конторы Лорда. В трубке раздавались длинные гудки.
— Ее там нет.
— Наверное, еще не успела добраться, — сказал Лорд, взглянув на часы. — И я не понимаю Вашего беспокойства в связи с ее поездкой. Человек поехал и вернулся. Передумал! В конце концов, это и ее дом тоже! Она может ездить туда, когда захочет!
— У нее нет дома.
— Как это — нет?
— Очень просто. Был, а теперь нет!
— Что Вы говорите, Скотт? У Викки дом в Джерси, вернее сказать — дом принадлежит ее отцу…
— Принадлежал. Теперь уже не принадлежит.
— Объясните толком! — рассердился он. — Я ничего не понимаю!
— Дом сгорел.
— Как?
— Как все горит — в огне.
— Господи, когда это произошло?
— Прошлой ночью.
Он на минуту задумался, потирая лоб длинными пальцами. Потом спросил:
— Какое отношение это может иметь к Викки? Пожар, насколько я понимаю, случился после ее отъезда?
— Именно.
— Что Вы хотите сказать?
— Это не я хочу. Это сказал мне начальник пожарной команды Вествила.
— Что такое Вествил?
— Крохотный городок у автострады номер тринадцать. Именно там у Джона Грана был дом. Кстати, тот же самый пожарный рассказал мне много интересного. Например, что отец Викки сдавал помещения в наем.
— Ну и что?
— Да нет, ничего. Только с бизнесом этим у него шло не все гладко. Еще, я думаю, дом был застрахован.
— Вы хотите сказать…
— Я ничего не хочу сказать. Только повторяю то, что мне удалось узнать.
— Продолжайте.
— Тот же пожарный высказал интересную мысль о том, что у Джона Грана были серьезные затруднения финансового плана. И что дом сгорел как нельзя кстати.
— Он сумасшедший?
— Вначале я тоже так решил, а потом задумался.
— Над чем?
— Над тем, что мне сказал этот парень — Холлис.
— А что он сказал?
— Он сказал, что от этого пожара здорово воняет. Что не мог крепкий дом сгореть так быстро. Еще он сказал, что нашел кое-что на месте пожара.
— Что?
— Этого он не сказал, но заметил, что, по его убеждению, без бензина не обошлось.
— Поджог?
— Скорее всего.
В этот момент зазвонил телефон, и я снял трубку.
— Слушаю.
— Привет.