— Бесполезно, Арним. Я просто буду делать свое дело чуть жестче, вот и все. Я нанял частного сыщика, чтобы он кое-что поразнюхал, и что бы ни случилось, это в любом случае выйдет наружу. Почему бы ни поговорить по-дружески и не сберечь обоим время и нервы?
Он сжал кулаки, обдумывая предложение и явно не испытывая от него бурного восторга. Желтоватые глаза очень внимательно изучали меня. Неожиданно он поджал толстые губы и буркнул:
— Хорошо. Валяй, говори.
— Начнем с девушки.
— Что с ней?
— Она работала на тебя.
— На меня многие работают. У меня процветающий клуб.
— Верно, но не всех их убивают.
Легкая улыбка едва тронула его губы.
— Читай газеты. Людей убивают постоянно.
— Верно. Но их работодатели от этого не отмахиваются.
— И ты думаешь, что мне плевать?
— Внешне — да.
Его лицо ожесточилось.
— Слушай, танцовщица из моего клуба идет на квартиру к парню и пропадает. Что мне предлагается делать? Неделю поститься? Отправиться на исповедь? Посыпать голову пеплом? На меня работает полдюжины девок. Меня совершенно не волнует их мораль или то, что они делают в свободное время, пусть их хоть покупают, насилуют или убивают. Это меня не касается до тех пор, пока я могу найти замену. У меня ночной клуб, а не биржа труда. Вирна Форд работала на меня всего неделю. Я ее едва знал. Ладно, итак, она в морге. Я ничего ей не должен и гроша ломаного не потрачу на ее похороны.
Это была целая речь, я почтил ее минутой молчания. Через некоторое время я спросил:
— Что тебя заставило дать ей место примадонны? Насколько я знаю, раньше она на публике не выступала.
— А почему нет? Она пришла в поисках работы. У нее оказалось прекрасное тело, приличная внешность, немного таланта и масса сексуальности. Мои клиенты такие штучки обожают.
— И ты ее взял?
— Конечно. Я поставил ее на оклад.
— У нее была личная жизнь. Что можешь сказать об этом?
— Ничего. Я не общаюсь с подчиненными.
— Но ты видел ее в клубе. Она любила выпить?
— Не больше, чем другие. Сейчас все пьют. Чертовски много.
— Какие-нибудь особые предпочтения?
— Откуда я знаю? Спроси бармена.
— А как насчет мужчин? Она была близка с кем-то из клуба — официанты, музыканты, посетители?
— Я слишком занят, чтобы следить за такими вещами, — презрительно фыркнул он. — Позволь задать тебе вопрос, Джордан. Копы тебя простили, да?
— Меня не обвинили в убийстве, если ты это имеешь в виду.
— Значит, ты чист. Почему ты про это не забудешь?
— По множеству причин. Случилось так, что у меня доля в этом деле.
Он взглядом ощупывал мое лицо.
— Что ты имеешь в виду?
Я спросил:
— О деле Перно читал?
Он кивнул.
— Вирна Форд была главным свидетелем по делу, и так случилось, что я представляю одного из участников.
Веки смежились.
— Когда это случилось?
— Сегодня. Меня пригласила племянница Перно.
Он некоторое время тихо выбивал дробь по столу.
— Думаешь, это разумно?
Я пожал плечами:
— Она втянула меня, предложив кусок будущего пирога.
Минуту он молчал.
— Подозреваю, человеку надо блюсти собственные интересы. Здесь другие причины.
— Да. Две. И обе — ты, Арним.
Неожиданно его глаза металлически заблестели. Он снова сжал кулаки и хрипло процедил:
— Хорошо, я слушаю.
— Убьем одним выстрелом двух зайцев, — предложил я. — Поговорим о Гарри Дане, экс-воре, который днем заявился ко мне в офис, до корней волос нашпигованный наркотиками, вооруженный неисправным пистолетом и дрожащий, как перепуганный солдат ночного патруля. Подумаем, что придало ему силы. Мне повезло, я ускользнул. Я мог сдать его копам с пистолетом и всем прочим, но я слишком мягок. Я хотел дать ему шанс обмозговать все в холодке, а вместо этого появляется некий тип и выкупает его свободу.
На лице Лео Арнима не дрогнула ни единая жилка.
— Любопытное стечение обстоятельств, — заметил я. — А может, вовсе не стечение. Этого типа зовут Стив Джанейро. Я слышал, Стив Джанейро работает на тебя. Я уже знаю, что Вирна Форд работала на тебя. Ну, может, Гарри Дан тоже на тебя работает. Может, он твое задание выполнял, когда ввалился ко мне в офис и сунул дуло мне в лицо?
Арним вцепился в подлокотники кресла так, что костяшки побелели. И с натугой выдавил:
— Дан мой друг. Я слышал, что он угодил в тюрьму, и выкупил его. Вот и все. За этим ничего не кроется.
— Твой друг! — зло усмехнулся я. — Тюремные товарищи! Я видел, как он только что вылетел отсюда с фонарем, который не получишь, наткнувшись на дверь. Скорее уж на кулак. И если мы дошли до этого, Арним, давай все уясним. Какая у тебя позиция? Почему ты пытаешься меня напугать? Ты думаешь, я сбегу, потому что твой официант подсунул мне записку?
Он напрягся:
— Что еще за записка?
— Валяй, — с отвращением бросил я, — разыгрывай недотепу. Пытайся напугать меня, как школьницу.
Он вытянул лапу вперед:
— Дай посмотреть записку.
— Ни за что в жизни. Нет, сэр. Ни за что. Эта записка отправится в управление. Ребята из отдела убийств займутся ею, если я вдруг попаду в аварию.
— Дай. Мне. Посмотреть. Записку, — прохрипел он, отчетливо разделяя слова.
— Не поможет. Считай это страховым полисом. Она останется со мной.
— Ты рискуешь своей шеей, Джордан.