Боб оскалился и повернул стул в противоположную сторону, переключившись на девушку за соседним столиком, которая теперь, когда пьянчуг выставили, осталась без сопровождения. Он потянулся и провел пальцем по ее голой спине. Она крутнулась, словно обожженная. Глаза сверкнули огнем.
— Привет, — расплылся Боб. — Ты одна?
Она медленно прошлась по нему оценивающим взглядом. У нее было надменное, но не лишенное приятности лицо, которое выглядело так, как будто она всего десять минут назад вышла от «Элизабет Арден». Ярость таяла на нем, как расплавленный сыр. Губы медленно сложились в широкую улыбку, дружелюбную и более чем многообещающую.
— Меня бросили, — пожаловалась она.
Он передвинул стул к ее столику, прихватив бутылку «Наполеона». Не прошло и минуты, как их головы сблизились, словно у двух заговорщиков перед покушением.
Вивиан повела плечами.
— Это должно занять его на выходные, — она помахала рукой. — А вот и Дульси.
— Я все устроила, — с улыбкой сообщила Дульси, присаживаясь. — Брат будет здесь через несколько дней.
Она огляделась:
— А где Боб?
— Сзади тебя.
Она оглянулась.
— Грязный развратник! Подумать только, он нас покинул ради…
— Все в порядке, — сказала Вивиан. — Он ужасно оскорбился.
Я встал:
— Девочки, оставайтесь здесь и не цепляйте незнакомцев.
— Куда ты, дорогой?
— Короткий визит за кулисы. Если не вернусь к пасхе, вызывайте полицию.
— Если ты не вернешься через пятнадцать минут, я сама пойду искать.
Я сказал Вивиан:
— Держи ее за столиком.
А сам повернулся и взял курс на бар.
Под одной из бронзовых ламп, которая продолжала изрыгать дым, как нервный курильщик, я нащупал в кармане клочок бумаги из-под пепельницы и осторожно его развернул.
Печатные буквы были нацарапаны карандашом.
«Не лезь в дело Перно, Джордан. Убирайся, пока еще цел».
Я сунул листок обратно в карман. Глупая записка и глупая угроза. Тут я вдруг понял, что рот у меня открыт. Я поскорее его захлопнул. Потом попытался усмехнуться, но безуспешно. Тогда я вынул носовой платок, вытер пот с затылка, пожал плечами и направился к маленькой двери за оркестром.
Она открывалась в узкий коридор с множеством дверей с каждой стороны. Под потолком болталась голая лампочка. Одна из дверей вдруг распахнулась, вышла стройненькая девица в махровом халате с толстым слоем косметики на лице, застенчиво запахнулась и заинтересованно уставилась на меня.
— Где я могу найти Лео Арнима?
Широчайшая улыбка.
— А я не подойду, сладенький?
— Не сейчас. Найдешь меня на рождественском карнавале.
Улыбка с грохотом рухнула на пол.
— Клоун чертов, — сплюнула девица. — Последняя дверь налево.
Я был примерно в четырех шагах, когда последняя дверь налево распахнулась и извергла Гарри Дана. А сама мягко закрылась на пружинах. Дан увидел меня, его челюсть отвисла, он вжался в стену, стараясь исчезнуть, как тень. За последние полчаса в его облике появилось кое-что новое. Сочный кровоподтек цвета спелой вишни светился под левым глазом, который почти закрылся.
Я многозначительно указал глазами на дверь за его спиной.
— Твой приятель, да?
Дан был крайне напуган. Он сжал зубы, без единого слова просочился мимо, как краб, а потом пустился наутек.
Я взялся за ручку и повернул ее. Дверь открылась, и я бесшумно ступил в офис Лео Арнима.
Глава пятнадцатая
Небольшая комната, ничего вычурного, обычный деловой офис. Сейф, несколько кожаных стульев, шкаф для документов и массивный дубовый стол. За столом сидел мужчина, медленно потирая суставы правой руки и внимательно их разглядывая. Я дал двери тихо закрыться и прислонился к ней спиной.
— Арним?
Взгляд его подпрыгнул и пришпилил меня к полу, как бабочку булавкой. Тяжелые желтоватые глаза над широким носом и толстогубым чувственным ртом самым заурядным образом располагались на тяжелом лице, белом, как мясо устрицы, лице, на которое свети — не свети солнце, сильно не изменится, лице, не обезображенном интеллектом.
— Как ты сюда попал? — голос был сухой, ломкий и резонирующий.
— Обычным способом, — сказал я. — Ногами.
— Этим же способом и убирайся отсюда.
— Позже, Арним. Сначала поговорим.
— Поговорим? — две резкие вертикальные складки прорезали переносицу. — Да что ты за черт?
— Джордан.
Фамилию он знал. Глаза сузились и похолодели, лицо совсем побелело. Он прохрипел:
— Ты влип в убийство Вирны Форд.
Я кивнул.
— Убирайся. Не люблю юристов.
Я пожал плечами и пропустил это мимо ушей.
— Я не люблю юристов, — мрачно продолжал он. — Особенно я не люблю их, когда они суют нос в мои дела.
— Я не люблю сборщиков налогов, — сказал я, — но ничего не могу с ними поделать. К несчастью, наши интересы столкнулись на узкой тропинке.
— Каким образом?
— Убийство Вирны Форд. Я не просил, чтобы меня втягивали. Она свалилась мне, как снег на голову. Поэтому я завязан в деле. Она работала на тебя, и это объединяет наши интересы.
Его брови сошлись, он поднял стул на дыбы и одарил меня долгим деревянным взглядом. Потом позволил стулу толкнуть себя вперед и невозмутимо заявил:
— Выметайся! Выметайся, пока еще способен двигаться самостоятельно.
Я покачал головой.