Читаем Зарождение тьмы полностью

— Не надо. Если вы вытащите ее сейчас, то занесете в рану грязь, бактерии, жуков и бог знает что еще. Пусть парамедики позже этим займутся.  


Наклонившись, она прижалась лицом к его груди и обхватила руками торс.  


Роланд был так удивлен, что лишь через минуту понял, что она пытается поднять его на ноги.  


Разумеется, без особого успеха. Он весил раза в два больше незнакомки. Но страж все равно оценил ее старания.  


Встав, Роланд почувствовал, как его лодыжки (да и большая часть тела) протестующе заныли. Добрая самаритянка тут же прильнула к его боку и осторожно положила его руку на свои узкие плечи. Макушка незнакомки в кепке едва доставала Роланду до подбородка.  


— Вы можете идти?  


Он слабо кивнул и позволил подвести себя к деревьям.  


Прохладная тень принесла чудесное облегчение горящей коже. Несмотря на спешку, малышка-спасительница старалась защищать его, отводя ветки, которые могли бы задеть раны или зацепиться за колышки в его ладонях. Она даже предупредила об острых сучках и других опасностях на земле, которые могли поранить босые ноги Роланда.  


Добравшись с ее помощью до края рощи, он увидел яркий пустой луг перед ними и выругался.  


Женщина закусила нижнюю губу и виновато посмотрела на него.  


— Я живу по ту сторону деревьев. Пойдем в обход, оставаясь в тени, или напрямик через поляну?  


Черт побери. Ему нужно добраться до убежища, прежде чем он упадет лицом в грязь.  


— Через поляну.  


Спасительница не колебалась и не переспрашивала. Она просто повела его вперед, помогая держаться на ногах, когда он оступался, и понукая, пока они почти не перешли на бег.  


— Мне кажется, или вы уже покраснели?  


— Нет, не кажется.  

Через несколько секунд кожа покроется ожогами.  


Они добрались до деревьев, где помощнице опять пришлось отводить агрессивные ветки. По другую сторону зеленой рощицы Роланд заметил очертания небольшого дома с верандой. Деревья на заднем дворе хорошо прикрывали его от солнца.  


Так страж скроется от смертоносных лучей по пути к черному ходу.  


— Осталось пройти совсем немного, — запыхавшись, проговорила малышка, обхватив спутника рукой за талию. Это ободряющее объятие, как ни странно, доставило ему удовольствие.  


Они прошли по траве, поднялись вверх по лестнице и остановились ненадолго на веранде, пока спасительница доставала ключи из кармана рубашки и отпирала замок. Затем они вместе втиснулись в крошечную прачечную и закрыли за собой дверь.  


Роланд и незнакомка одновременно вздохнули с облегчением.  


— Как вас зовут? – услышал он свой вопрос.  


— Сара Бингем. А вас?  


— Роланд Уорбрук. Спасибо, что спасли мне жизнь, Сара. 



Поддерживая раненого и положив его руку себе на плечи, Сара провела его в маленькую, чистенькую кухню.  

– Кто эти парни? Почему они сотворили с вами такое?  

Чувствуя, как пол под ногами приятно холодит обожженные ступни, Роланд решил не отвечать, осматривая смежную с кухней гостиную. Средняя по размерам комната делилась на две части. В одной стояли спортивные снаряды: наклонная скамейка для пресса, беговая дорожка, велосипед и многофункциональный тренажер. В другой – черный диван-футон с большими красными и белыми диванными подушками, стеклянный кофейный столик с прекрасно вписывающимся в интерьер музыкальным центром и высокие книжные полки, забитые дисками, кассетами и книгами. В окна, закрытые черными занавесками, не проникал утренний солнечный свет. Роланду понравились современные картины, украшавшие светлые стены. Около дюжины массивных разноцветных растений, стратегически расставленных на черных стойках из кованого железа, придавали теплоту и уют.  

Проскользнув мимо гостя в крохотную ванную, хозяйка дома вынесла стопку полотенец и сбросила их все, кроме одного, на матрас. А оставшееся – большое и белое – развернула, подступая к Роланду. Их взгляды встретились, и Сара тут же отвернулась, снова зардевшись. Но все-таки подошла к раненому и на манер саронга обернула ткань вокруг его талии, подогнув концы.  

– Спасибо вам.  

– Не за что. – Уставившись на пострадавшего с тревогой, Сара осторожно сжала его локоть. – Садитесь.  

Роланд позволил довести себя до матраса и устроился на удивительно удобной подушке. Голова стала невыносимо болеть.  

– Я позвоню в службу спасения, а потом посмотрим, что можно сделать… – проговорила Сара, отходя от него.  

Страж схватил ее за запястье и зашипел от боли в израненной кисти.  

Самоотверженная помощница повернула голову.  

– Что такое?  

– Вам нельзя.  

Она нахмурила лоб под козырьком кепки.  

– Нельзя что?  

– Звонить девять-один-один.  

Сара окинула гостя опасливым взглядом и, высвободив руку, отошла.  

– Почему? Вас разыскивает полиция?  

– Нет.  

Черт. Что же сказать? Роланд уже давно не общался с человеком, не считая кассира в продуктовом магазине, поэтому у него не нашлось правдоподобной легенды.  

Нельзя же поведать ей правду: мол, он – бессмертный, который охотился за вампиром, и тот заманил его в ловушку. Мисс Бингем решит, что ее новый знакомый сошел с ума.  

Однако надо же ей хоть что-нибудь объяснить.  

Какую ерунду втюхивал своим друзьям-людям Маркус?  

Перейти на страницу:

Все книги серии Бессмертные стражи

Зарождение тьмы
Зарождение тьмы

Когда-то самой большой трудностью в жизни Сары Бингем было заставить учеников слушать ее во время урока. Теперь же она спасла раненого незнакомца и угодила прямо в гущу борьбы между злобными вампирами и могущественными бессмертными, которые тоже питаются кровью, чтобы выжить. Роланд Уорбрук - самый неотразимый мужчина из всех, кого Сара когда-либо касалась. Но его желание к ней смешано с голодом, который Роланд едва способен обуздать… За все девять столетий его бессмертной жизни еще ни одна женщина не искушала Роланда так, как Сара. Но просить о ее любви нельзя, ведь для этого ей придется расстаться со знакомым миром, а также с самой жизнью, ради защиты которой бессмертный готов пойти на что угодно. Роман "Зарождение тьмы" ("Darkness Dawns") - первый в серии "Бессмертные стражи" (Immortal Guardians), издан на английском в 2011 году Переводчики:  KattyK - 1-12, 14, 17-19 Anastar - 13, 15, 16 Редакторы: Reine deNeige, gloomy glory Перевод выполнен на сайте lady.webnice.ru 

Дайан Дюваль

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература