Читаем Зарождение тьмы полностью

Если бы Сара стояла, он бы в нее попал. Вместо этого она уложила нападавшего выстрелом в голову.  

– Сара! – заорал Роланд из гостиной.  

– Я в порядке! – крикнула она в ответ, не отводя взгляда от пустых глаз мертвеца.  

Перестрелки на некоторое время стихали, когда заканчивались патроны и приходилось менять обойму. Иногда слышались крики боли, когда стражи пользовались временной передышкой и невнимательностью незнакомцев и нападали.  

И хотя пули из другой комнаты иногда пробивали стену за Сарой, осыпая ее известью, надежда, что они втроем выйдут живыми из переделки, была.  

Затем в нос ударил резкий запах дыма, от которого стало еще страшнее.  

Дом подожгли.  


***  

Роланд выругался, когда свежая пара пуль попала ему в плечо и в руку. С людьми было намного легче справляться до изобретения полуавтоматического и автоматического оружия.  

Когда ублюдки осознали, что двое бессмертных стражей, которых их послали убить, не только не спят, но так же сильны, быстры и ловки, как и ночью, то решили, что легче всего выжить, став спиной к стене и паля во все стороны.  

Весьма эффективная стратегия. Даже со сверхъестественной скоростью Уорбрук не мог подобраться к вооруженным людям, не рискуя получить пулю. Одна надежда, что Сара лежит на полу спальни и не высовывается.  

Роланд выхватил ствол из руки одного наемника, наставил на него и выстрелил несколько раз, но вдруг заметил, как другой выскользнул через входную дверь.  

Солнце поднялось больше часа назад, Последнее, что стражу надо – при потере крови и том, что его тело пыталось исцелить восемь-девять пулевых ран – это выйти наружу. Но выбора не оставалось.  

В мгновение ока он выбрался из дома, прищурившись на ярком солнце и стискивая зубы, потому что кожа тут же покраснела и покрылась ожогами. Взломщик, которого он преследовал, уставился на него, а пламя от брошенной им зажигалки быстро поползло по облитой бензином стене дома.  


– Но сейчас же день, – глупо выпалил поджигатель, когда бессмертный пошел на него.  

– Сюрприз, сволочь.  

Идиот позвал на помощь, но заткнулся, так как Роланд свернул ему шею.  

Вернувшись в дом, страж захлопнул дверь. Быстрый переход от света во тьму, которую обеспечивали тяжелые шторы, закрывающие окна, заставил людей запаниковать и прийти в замешательство. К сожалению, это долго не продлилось. Огонь проник в окна, пробитые шальными пулями, и набросился на шторы. Плотный материал быстро загорелся, и дневной свет и пламя осветили помещение. К тому времени там осталось лишь двое налетчиков, но гостиная уже была охвачена пожаром, так что ни Роланд, ни Маркус не успевали покормиться и восполнить силы.  


Густое облако висело под потолком, когда последний человек пал. Стражи получили примерно по дюжине пуль. И хотя ни одна из них не попала в артерию – по крайней мере по ощущениям, – некоторые серьезно повредили внутренние органы и отняли силы. Маркус с трудом дышал из-за множественных ран в груди. Мучительно кашляя от дыма, воины, шатаясь, дотащились по коридору до спальни.  

– Сара, – позвал Роланд, предупреждая - чтобы она их не пристрелила. Стражи переступили через двух мертвецов на пороге.  

– Я тут.  

Уорбрук едва не споткнулся о третьего в пустой спальне.  


Выйдя из ванной с влажным полотенцем, закрывающим рот и нос, Сара застыла и ошарашено смотрела на дыры в залитой кровью одежде и солнечные ожоги, которые покрыли кожу Роланда жгучей крапивницей.  

– Нам надо уходить, сейчас же, – прохрипел он.  

С сердцем скакнувшим к горлу, Сара увидела, как хозяин дома подошел к окну и, шатаясь, открыл его. Он выглядел ужасно, как и Маркус, который прислонился к стене, дыша с присвистом и кашляя кровью. Подбежав к нему, она протянула одно из влажных полотенец, что держала в руках. Благодарно кивнув – Сара понятия не имела, может ли он говорить, – Грейден приложил ткань ко рту и носу.  

– Сара.  

Она повернулась, заметила, что Роланд убирает сетку от насекомых, и, повинуясь его зову, бросилась к нему. Он отмахнулся от предложенной влажной тряпки и, взяв гостью за руку, помог вылезти из окна. Как только она оказалась снаружи, он схватил свой телефон с прикроватного столика и бросил ей.  


– Беги к деревьям.  

– А как же вы?  

– Мы сразу за тобой.  

– Я не уйду без тебя.  

Роланд выругался. Пламя, бегущее по дорожке из бензина вокруг дома, подбиралось все ближе к ним.  

– Огонь охватывает все вокруг, – выдавил страж и толкнул Сару, которая чуть не упала. – Мы – бессмертные, а ты – нет, так что давай, беги.  

Не желая его покидать, она отошла на несколько метров и с тревогой ждала, тогда как он забрался внутрь и пропал из вида. Прошла по меньшей мере минута прежде, чем он вернулся, помогая Маркусу вылезти в окно.  


Сара посмотрела на тлеющую крышу. Карнизы были узкими, почти не давая тени для защиты от солнца. Уорбрук выскочил из окна с мучительным стоном.  

Кожа Маркуса тут же порозовела, а Роланд, и так уже пострадавший, начал покрываться волдырями, но, закинув руку Маркуса себе на плечо, он направился к деревьям, таща - почти неся - друга. Каждый шаг давался ему с большим трудом.  

Перейти на страницу:

Все книги серии Бессмертные стражи

Зарождение тьмы
Зарождение тьмы

Когда-то самой большой трудностью в жизни Сары Бингем было заставить учеников слушать ее во время урока. Теперь же она спасла раненого незнакомца и угодила прямо в гущу борьбы между злобными вампирами и могущественными бессмертными, которые тоже питаются кровью, чтобы выжить. Роланд Уорбрук - самый неотразимый мужчина из всех, кого Сара когда-либо касалась. Но его желание к ней смешано с голодом, который Роланд едва способен обуздать… За все девять столетий его бессмертной жизни еще ни одна женщина не искушала Роланда так, как Сара. Но просить о ее любви нельзя, ведь для этого ей придется расстаться со знакомым миром, а также с самой жизнью, ради защиты которой бессмертный готов пойти на что угодно. Роман "Зарождение тьмы" ("Darkness Dawns") - первый в серии "Бессмертные стражи" (Immortal Guardians), издан на английском в 2011 году Переводчики:  KattyK - 1-12, 14, 17-19 Anastar - 13, 15, 16 Редакторы: Reine deNeige, gloomy glory Перевод выполнен на сайте lady.webnice.ru 

Дайан Дюваль

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература