Встану я и пойду, и направлюсь на Иннисфри,И дом построю из веток, и стены обмажу глиной:Бобы посажу на лужайке, грядку, две или три,И в улье рой поселю пчелиный.И там я найду покой, ибо медленно, как туман,Сходит покой к сверчкам утренней росной пылью;Там полночь ярко искриста, полдень жарко багрян,А вечер – сплошные вьюрковые крылья.Встану я и пойду, ибо в час дневной и ночнойСлышу, как шепчется берег с тихой озерной волною;И хотя я стою на сером булыжнике мостовой,Этот шепот со мною.Перевод А. Сергеева
The Lamentation of the Old Pensioner
Although I shelter from the rainUnder a broken tree,My chair was nearest to the fireIn every companyThat talked of love or politics,Ere Time transfigured me.Though lads are making pikes againFor some conspiracy,And crazy rascals rage their fillAt human tyranny,My contemplations are of TimeThat has transfigured me.There’s not a woman turns her faceUpon a broken tree,And yet the beauties that I lovedAre in my memory;I spit into the face of TimeThat has transfigured me.
Жалобы старика
Я укрываюсь от дождяПод сломанной ветлой,А был я всюду званый гостьИ парень удалой,Пока пожар моих кудрейНе сделался золой.Я вижу – снова молодежьГотова в бой и в дымЗа всяким, кто кричит «долой»Тиранам мировым,А мне лишь Время – супостат,Враждую только с ним.Не привлекает никогоТрухлявая ветла.Каких красавиц я любил!Но жизнь прошла дотла.Я Времени плюю в лицоЗа все его дела.Перевод Г. Кружкова