Читаем Зарубежная любовная лирика полностью

Ты быстро шла, но предо мноюВдруг оглянулася назад…Как будто спрашивали гордоУста открытые и взгляд…К чему ловить мне было белый,По ветру бившийся покров?А эти маленькие ножки…К чему искал я их следов?Теперь исчезла эта гордость,И стала ты тиха, ясна —Так возмутительно покорнаИ так убийственно скучна!

Любовная жалоба

Одинок, в укромной келье,Я печаль таю от всех;Мне неведомо веселье,Я бегу людских утех.В одиночестве покояСлезы катятся в тиши;Но умеришь ли слезоюЖар пылающей души!Отрок резвый, я, бывало,Отдавал игре досуг,Сердце горести не знало,И смеялась жизнь вокруг.Ибо мир был пестрым садом,И блуждал я там один,Обводя любовным взглядомРозы, ландыш и жасмин.Волны кроткие свободноПо лугам катил родник;А теперь на глади воднойЧей-то бледный вижу лик.Стал я бледен в день, как с неюПовстречался страстный взор;Тайной болью я болею,Дивно, дивно мне с тех пор.В сердце райские святыниЯ лелеял много дней,Но они взлетели нынеК звездной родине своей.Взор окутан мглой туманной,Тени встали впереди,И какой-то голос странныйТайно жив в моей груди.Болью странной, незнакомойЯ объят, во власти чар,И безжалостной истомойЖжет, палит меня пожар.Но тому, что я сгораю,Что кипит немолчно кровь,Что, скорбя, я умираю, —Ты виной тому, любовь!

«Ты губы в кровь искусала мне…»

Ты губы в кровь искусала мне,Целуй же, чтоб им зажить,И если до вечера ты не вполнеУправишься – что тужить!У нас впереди еще целая ночь,Подруга моя, любовь!Мы можем с тобой целоваться всю ночь!Опять, и еще раз, и вновь.

«В которую из двух влюбиться…»

В которую из двух влюбитьсяМоей судьбой мне суждено?Прекрасна дочь и мать прекрасна,Различно милы, но равно.Неопытно-младые членыКак сладко ум тревожат мой! —Но гениальных взоров прелестьВсесильна над моей душой.В раздумье хлопая ушами,Стою, как Буриданов другМеж двух стогов стоял, глазея:Который лакомей из двух?..

«На дальнем горизонте…»

На дальнем горизонте,Как сумеречный обман,Закатный город и башниПлывут в вечерний туман.Играет влажный ветерНа серой быстрине;Траурно плещут веслаГребца на моем челне.В последний проглянулоНад морем солнце в крови,И я узнал то место —Могилу моей любви.

«Ты знаешь, что живу я…»

Ты знаешь, что живу я,И спишь спокойным сном!Мой старый гнев проснется,И я сломлю мой ярем.Ты знаешь – в старой песне:Однажды в час ночнойПодругу юноша мертвыйВ могилу взял с собой?Поверь, краса и диво,Ты, чистое дитя,Я жив, у меня есть сила,Сильней всех мертвых я!

«Племена уходят в могилу…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия