Читаем Зарубежная любовная лирика полностью

Промчались дни мои, как бы оленейКосящий бег. Срок счастья был короче,Чем взмах ресницы. Из последней мочиЯ в горсть зажал лишь пепел наслаждений.По милости надменных обольщенийНочует сердце в склепе темной ночи,К земле бескостной жмется, средостенийЗнакомых ищет – сладостных сплетений…Но то, что в ней едва существовало,Днесь, вырвавшись наверх, в очах лазуриПленять и ранить может, как бывало,И я догадываюсь, брови хмуря,Как хороша, к какой толпе пристала,Как там клубится легких складок буря.

«Когда уснет земля и жар отпышет…»

Когда уснет земля и жар отпышетИ на душе зверей покой лебяжий,Ходит по кругу ночь с горящей пряжей,И мощь воды морской зефир колышет.Чую, горю, рвусь, плачу – и не слышит —В неудержимой близости все та же —Целую ночь, целую ночь на страже, —И вся, как есть, далеким счастьем дышит.Хоть ключ один – вода разноречива —Полужестка, полусладка – ужелиОдна и та же милая двулична?Тысячу раз на дню себе на дивоЯ должен умереть – на самом деле —Я воскресаю так же сверхобычно.

Торквато Тассо

(1544–1595)

К Лукреции, герцогине Урбино

Ты в юности казалась нежной розой,Что, лепестков лучам не открывая,За зеленью стыдливо, молодая,Еще таит мечты любви и слезы.Иль может, ты (не с миром нашей прозыТебя равнять) была зарею рая,Что, тени гор и поле озаряя,На небесах полна невинной грезы.Но для тебя года прошли неслышно,И молодость в своем уборе пышномСравнится ли с твоею красотою?Так и цветок душистее раскрытый,И в полдень так лучи с небес разлитыРоскошнее, чем утренней зарею.


Франция

Эварист Парни

(1753–1814)

Источник

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия