Читаем Затерянные в Гималаях. Путешествие в поисках себя, обернувшееся катастрофой полностью

Вернувшись в Тхакур Куан, Сьюзи сидела на берегу реки и смотрела, как вода, пронизанная мелкими частицами отшлифованного временем камня, искрится в солнечном свете. «Пройти по маршруту, по которому проходил мой сын, – это незабываемый опыт, – вспоминает она. – Я понимаю, почему он захотел там побывать: величие Гималаев не поддается описанию». Но в тот день она не просто пыталась понять силы природы, которые притягивали ее сына к этим горам. «Для меня было важно пройти по его стопам, – говорит она. – Я привела его в этот мир. Я должна была побывать там, где он сделал свои последние шаги, и попытаться увидеть то, что видел он». Все эти две суматошные недели, проведенные в Индии, она колебалась между верой в то, что ее сын все еще жив, и попытками заставить себя смириться с тем, что его, возможно, уже нет в живых.

Она подняла взгляд вверх по склону долины, туда, куда хотел отправиться ее сын, и вниз, где были разбросаны его вещи. Она вспомнила цитату специалиста по сравнительной мифологии Джозефа Кэмпбелла, автора книги «Путешествие героя», которая вызвала такой сильный отклик у ее сына: «Говорят, что все мы ищем смысл жизни. Не думаю, что мы ищем именно это. Мне кажется, что мы ищем опыт проживания жизни, чтобы наш жизненный опыт на чисто физическом плане находил отклик в нашей внутренней сущности и реальности, чтобы мы чувствовали восторг от того, что мы живы».

Сьюзи пересекла тринадцать часовых поясов, побывала в стране, о которой и не мечтала, и теперь смотрела на горы, часть самого высокого хребта в мире, и думала о мальчике, который любил забираться как можно выше, а глядя вниз на реку, вспоминала мальчика, который обожал воду. Пока она сидела на плоском камне, а в ушах у нее звучал рев реки, по камням промелькнула тень. Она подняла взгляд. Над ней парила огромная птица, похожая на орла, крылья которой едва шевелились, ловя теплые восходящие потоки и поднимаясь все выше и выше к заснеженным вершинам.

* * *

С наступлением ноября температура по всей долине Парвати начала падать. Туристы бежали из гор в теплые края, а лагерь в Кхеерганге начали разбирать. Этот район, когда-то кишевший туристами и паломниками, барабанным боем и весельем, постепенно превратился в высокогорное пастбище. Поздний муссонный дождь смыл следы тех, кто сюда приходил, и вскоре их должен был покрыть снег. Когда туристы ушли, садху собрали свои немногочисленные пожитки и тоже покинули высокогорье. Они продолжат поиски неофитов в других местах субконтинента.

Как и многие другие родители до нее, которые отправлялись на поиски близкого человека, пропавшего в долине Парвати, Сьюзи села на самолет и покинула Индию, не найдя ответов. Тела для репатриации не было обнаружено, никто не признался в убийстве, практически ничего не было решено. Перед тем как покинуть отель в Манали, где Сьюзи останавливалась, менеджер организовал пуджу, небольшую церемонию в честь ее сына. Они зажгли масляные лампы, принесли фрукты, читали индуистские мантры. Сьюзи сидела на полу, скрестив ноги и сложив руки на коленях.

По возвращении в США Сьюзи опубликовала последнее сообщение для тех, кто следил за ходом поисков:

Последние поиски перед наступлением зимы завершились, и мы с разбитым сердцем сообщаем, что никаких дальнейших следов Джастина мы не нашли. Несмотря на то что расследование дела о его гибели все еще продолжается, пока что мы считаем, что его тело унесла река, и мы с глубокой скорбью оплакиваем потерю его света в этом мире.

…Мы знаем, насколько трудно и больно жить дальше, не имея представления о его судьбе, не имея ответов, которые помогли бы понять, что же произошло на самом деле. Нам самим нелегко дался этот вопрос, и в конце концов мы задумались о том, чего бы от нас хотел Джастин. Мы уверены, он хотел бы, чтобы все мы – его семья и его друзья – сосредоточились на том, чего мы сами можем достичь в этом мире. Он хотел бы, чтобы мы искали приключения, находили красоту в самых маленьких и самых больших вещах и отмечали успехи друг друга. … Пусть каждый из нас проведет свою жизнь, следуя его примеру и находя с ним родство.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нет блага на войне
Нет блага на войне

«Тьмы низких истин мне дороже нас возвышающий обман…» Многие эпизоды Второй Мировой были описаны (или, напротив, преданы забвению) именно с этих позиций. С таким отношением к урокам трагического прошлого спорит известный историк Марк Солонин. В его новой книге речь идет именно о тех событиях, которые больше всего хотелось бы забыть: соучастии СССР в развязывании мировой войны, гибели сотен тысяч жителей блокадного Ленинграда, «Бабьем бунте» в Иванове 1941 года, бесчинствах Красной Армии на немецкой земле, преступлениях украинских фашистов…Автор не пытается описывать эти ужасы «добру и злу внимая равнодушно», но публицистическая страстность в изложении сочетается с неизменной документальной точностью фактов. Эта книга — для тех, кто не боится знать и думать, кто готов разделить со своей страной не только радость побед.

Марк Семёнович Солонин , Марк Солонин

Документальная литература / История / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
The Black Swan: The Impact of the Highly Improbable
The Black Swan: The Impact of the Highly Improbable

A BLACK SWAN is a highly improbable event with three principal characteristics: It is unpredictable; it carries a massive impact; and, after the fact, we concoct an explanation that makes it appear less random, and more predictable, than it was. The astonishing success of Google was a black swan; so was 9/11. For Nassim Nicholas Taleb, black swans underlie almost everything about our world, from the rise of religions to events in our own personal lives.Why do we not acknowledge the phenomenon of black swans until after they occur? Part of the answer, according to Taleb, is that humans are hardwired to learn specifics when they should be focused on generalities. We concentrate on things we already know and time and time again fail to take into consideration what we don't know. We are, therefore, unable to truly estimate opportunities, too vulnerable to the impulse to simplify, narrate, and categorize, and not open enough to rewarding those who can imagine the "impossible."For years, Taleb has studied how we fool ourselves into thinking we know more than we actually do. We restrict our thinking to the irrelevant and inconsequential, while large events continue to surprise us and shape our world. Now, in this revelatory book, Taleb explains everything we know about what we don't know. He offers surprisingly simple tricks for dealing with black swans and benefiting from them.Elegant, startling, and universal in its applications, The Black Swan will change the way you look at the world. Taleb is a vastly entertaining writer, with wit, irreverence, and unusual stories to tell. He has a polymathic command of subjects ranging from cognitive science to business to probability theory. The Black Swan is a landmark book—itself a black swan.Nassim Nicholas Taleb has devoted his life to immersing himself in problems of luck, uncertainty, probability, and knowledge. Part literary essayist, part empiricist, part no-nonsense mathematical trader, he is currently taking a break by serving as the Dean's Professor in the Sciences of Uncertainty at the University of Massachusetts at Amherst. His last book, the bestseller Fooled by Randomness, has been published in twenty languages, Taleb lives mostly in New York.

Nassim Nicholas Taleb

Документальная литература / Культурология / История