Читаем Затерянные во времени (СИ) полностью

Иарлэйн покосилась на спутника, но промолчала. Дождь так и не прекращался с вечера, но Иарлэйн, казалось, приросла к седлу намертво. Говорить она по-прежнему не хотела, а вот Дезмонду тишина порядком опостылела за прошедшие день и ночь.

— Если ты не будешь со мной разговаривать, мне придётся говорить за двоих, — сообщил он. Выждал с минуту и, не получив ответа, продолжил. — Знаешь, я искал тебя по всей Европе. Слухи то тут, то там. Но нигде нет и следа.

Иарлэйн наконец посмотрела на него.

— Похоже, я плохо пряталась.

Дезмонд хохотнул.

— Пряталась отлично. Просто я хорошо искал.

Иарлэйн не ответила ничего.

Какое-то время царила тишина. Впрочем, хватило Дезмонда ненадолго.

— Жаль, что небо затянуто этой дрянью. Терпеть не могу путешествовать в дождь.

Дезмонд замолк. Тишина царила долгих две секунды, после чего Иарлэйн поинтересовалась:

— Зачем тебе небо.

Дезмонд пожал плечами.

— С ним как-то… уютнее. Видно звёзды и знаешь, куда идёшь.

Иарлэйн помолчала. Дезмонд уже думал, что ответа так и не услышит, и приготовился изобрести новую тему для разговора, когда шум дождя будто бы затих на секунду, и он различил абсолютно отчетливое:

— А я рада, что идёт этот чёртов дождь. Терпеть не могу звёзды.

Дезмонд хотел было ответить, но не успел. Иарлэйн пустила коня вскачь, бросив через плечо:

— Разведаю путь.

Дезмонд тоже дал скакуну шпоры, но уже через пару минут галопа притормозил — Иарлэйн явно не хотела ничьего общества. И хотя поведение её было странно для того, кто работает за деньги, Дезмонд не испытал ни малейшего желания спорить. Он погладил скакуна между ушей и, вновь пустив его уже шагом, прищурился, выглядывая фигурку спутницы за пеленой дождя. Конь у Иарлэйн был серый в яблоках, и на фоне сплошной пелены дождя, скрывающей горизонт, различить его было невозможно.

Дезмонд сжал поводья и заставил себя сосредоточиться на дороге. Общество Иарлэйн действовало на него странно — хотя за прошедшие два дня он так и не рассмотрел толком лица спутницы, что-то в ней казалось знакомым, и Дезмонд сам не мог понять толком этого чувства. Как будто на чужой планете ощущаешь вдруг запах цветов, который запомнил с детства.

Ему самому нужно было подумать — но думать получалось с трудом. Проводница была загадочной тенью, но Дезмонд давно смирился, что всех загадок на свете не разгадать. Нужно было лишь выполнить задание учителя и вернуться домой, где его ждали. Где знакомые запахи были не призрачными, а настоящими.

В сером мареве трудно было разобрать время суток, и Дезмонд просто ехал вперёд, уже прикрыв глаза и не задумываясь о том, где находится, когда услышал совсем рядом свист, похожий на птичий, и прямо перед носом увидел вскинутую руку в давно потерявшем цвет шерстяном рукаве.

— Уснул?

— Почти. Ты же не хочешь меня развлекать.

— В ста шагах впереди лагерь инквизиции. Кого-то ищут.

Иарлэйн посмотрела на Дезмонда, и в тени капюшона рейнджер различил полный подозрения взгляд.

Дезмонд пожал плечами.

— Врать не возьмусь.

— Так и знала, что у тебя с ними отношения не сложились.

Дезмонд фыркнул.

— Странные мысли.

— У тебя на лбу написано, что ты еретик. Значит так, на востоке есть овраг. Там можно переждать до утра. На рассвете я встану и проверю, убрались ли наши святоши восвояси.

Дезмонд кивнул.

— А если нас найдут?

Иарлэйн пожала плечами.

— Если ты ссоришься с инквизицией и таскаешься по дорогам без свиты, то должен бы уметь за себя постоять. Иначе я буду очень разочарована.

Дезмонд промолчал. Иарлэйн, впрочем, и не ждала ответа. Она первой повернула коня в сторону и сошла с дороги. Пару минут оба продирались через кусты, а затем Иарлэйн спешилась и подала Дезмонду знак сделать то же самое. Ещё через десяток метров по обе стороны от них уже вздымались довольно высокие холмы, а затем овраг стал сужаться, и когда он стал настолько узким, что нельзя было бы пройти вдвоём плечом к плечу, Дезмонд потянулся к молодому деревцу, лежащему на земле почти плашмя, и привязал коня.

— Я попробую поймать дичь? — спросил Дезмонд.

Иарлэйн наградила его мрачным взглядом.

— Не надо. Не хочу гадать, прихлопнули ли тебя инквизиторы, или ты попросту сбежал, не заплатив.

— Знаешь… — Дезмонд хотел было сказать, что убивал и за меньшее, но натолкнувшись на холодный и какой-то неживой взгляд голубых глаз, замолк.

— Хочешь помочь — разожги костёр. Я наберу воды, сварим похлёбку и ляжем спать до утра.

— Как скажешь, — Дезмонд отвернулся и принялся расчищать место для костра.

***

Спустя полчаса оба уже сидели у огня. Навес и циновка снова были одни на двоих, потому что одну циновку пришлось превратить в навес. Иарлэйн держала в руках глиняную кружку с кипятком, в которую только что засыпала щепоть каких-то дурно пахнущих трав, и теперь потягивала эту неаппетитную пакость маленькими глоточками.

Дезмонд наполнил одну из мисок похлёбкой и безо всякого аппетита принялся есть. Опустошив миску, он выставил её под дождь, чтобы не засохла, а сам повернулся к спутнику и принялся внимательно разглядывать лицо, чуть показавшееся из-под сползшего капюшона.

Иарлэйн молчала добрых пять минут, а потом не выдержала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы