Читаем Затерянные во времени (СИ) полностью

На этих мыслях его и прервал хлопок двери. А затем на пороге появилась Инэрис, и Дезмонд обнаружил, что просто стоит и глупо улыбается, глядя на неё. Инэрис была красива. Теперь Дезмонд видел это даже сквозь грубую ткань плаща, лишь подчёркивавшую стройный стан и узкие бёдра. В ней было что-то волшебное, что-то неземное, что и вызывало у Дезмонда эту глупую улыбку.

А потом Инэрис подошла вплотную, и думать стало совсем сложно. Если до этого в голове у Дезмонда бесконечно крутилась картинка, на которой Инэрис в одном только полотенце, прикрывшем грудь и бёдра, наклоняется, чуть выставив вперёд одну ногу, а затем быстрым движением отбрасывает мокрые волосы назад, то теперь Дезмонд почти физически ощущал, как касается её тонких, но перевитых узелками крепких мышц рук. Жажда ощутить их на ощупь была настолько велика, что Дезмонд не только пропустил второй вопрос, но и, поймав Инэрис за талию, прижал плотно к себе.

На губах Инэрис играла улыбка. Жадная и торжествующая одновременно. И именно эта улыбка в миг отрезвила Дезмонда, заставив почувствовать себя обманутым.

— Прости, — сказал он и убрал руку.

Инэрис и не думала отстраняться. Будто ждала, когда Дезмонд передумает. Однако магия момента ушла, и Дезмонд уже не собирался продолжать. Он отошёл чуть в сторону, избегая контакта, и прислонился спиной к стене.

Инэрис выглядела разочарованной. Читать по её лицу было легко, хоть оно и казалось холодным на первый взгляд. Дезмонд довольно быстро понял, что Инэрис не краснеет, а все эмоции её скользят глубоко внутри, никогда не касаясь поверхности — губ или щёк. Но Инэрис выдавали глаза. Нужно было всмотреться вглубь, как смотрят в воду, стараясь разглядеть дно. Тени рыб и таинственных чудовищ, скользившие там, были столь отчётливы и громоздки, что Дезмонду становилось страшно, когда он вглядывался слишком долго. Но от этого лишь крепла невидимая связь, возникшая между ними. Дезмонд был уверен почему-то, что кроме него этих чудовищ не видит никто.

— Я сказала, что искала лодку, — повторила Инэрис. — И нашла. Мы можем собираться и уже к вечеру будем в большом городе. Там будет и горячая вода, и тёплая постель. Для каждого своя.

— Хорошо, — повторил Дезмонд, вызвав в глубине голубых глаз всплеск разочарования и, не удержавшись, улыбнулся.

***

Лодка оказалась совсем даже не лодкой, а довольно просторным паромом, на который поместились и лошади, и путешественники. Паромщик мерно шевелил шестом, берега реки проплывали по обе стороны. Дезмонд стоял, глядя на Инэрис, севшую на самый край и спустившую в воду босые ноги — будто мало ей было той воды, что накрывала их пеленой со всех сторон.

— О чём ты думаешь? — спросил Дезмонд, присаживаясь на корточки рядом с ней.

Инэрис покосилась на него и, подтянув одну ногу к груди, обняла её руками.

— Я вспомнила одно место, — сказала она. — Там тоже был паром. И море. С неба падали звёзды, казалось, протяни ладонь и… — она замолкла.

Так и не дождавшись продолжения, Дезмонд спросил:

— Там был с тобой кто-то ещё, да?

— Да.

— Поэтому ты не веришь теперь никому?

— Что? — Инэрис посмотрела на него, на миг лицо её надломила странная, болезненная улыбка, а затем она расхохоталась в голос. — Боже, нет. С тех пор столько всего произошло… Просто… Мне запомнился тот вечер, вот и всё. Я тогда был счастлива и думала, что впереди меня ждёт ещё настоящее счастье. А оказалось… — она закусила губу и замолчала надолго, а потом всё же закончила, — а оказалось, впереди только пустота, пыль дорог и бесконечный дождь. Если бы кто-то сказал мне тогда, что всё будет так — я бы не поверила, — добавила она после паузы.

— Меня тоже удивила моя жизнь, — Дезмонд устроился поудобнее. — Бывало, мне казалось, что всё, конец. В меня никто не верил, меня объявляли предателем… Однажды мне чуть не отрубили голову. Я лежал, смотрел на топор, нависший над моей шеей… А двое людей спорили, как лучше использовать меня. И все мои близкие смотрели. Просто смотрели, — Дезмонд усмехнулся. — Но всё всегда заканчивалось хорошо.

— Тебе везло, — сказала Инэрис.

Дезмонд пожал плечами, не желая спорить.

— Это всё не важно, — Инэрис тоже улыбнулась, глядя в никуда. Она поймала руку Дезмонда и сжала её в своей. Тот не сопротивлялся, и Инэрис решила, что это хороший случай продолжить разговор. Нужно было аккуратно выведать всё, что связано с орденом и прошлым Дезмонда, но думалось почему-то совсем не о том. И, не придумав ничего лучше, Инэрис спросила: — Дезмонд, почему ты мне отказал? Ты же сам с самого начала… Чёрт, если честно, я даже поверить не могу, что не нравлюсь тебе.

— Ты вообще не можешь поверить, что можешь не нравиться.

— Это не так!

Дезмонд рассмеялся.

— Дело не в тебе. Просто… Я не люблю так. Для меня секс — это близость. Самая большая близость, на которую способны люди. Я хотел бы иметь её с тобой. Но я хочу, чтобы для тебя она значила то же, что для меня.

Инэрис фыркнула.

— И часто на это ведутся?

— Что?

— Не держи меня за дурочку, — она чуть повернулась и наградила Дезмонда насмешливым взглядом. — Скольким ты уже это говорил?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы