Читаем Затерянные во времени (СИ) полностью

— Я уверена, — Инэрис встала и, подойдя к нему со спины, положила руки на плечи. — Ты не бросил свою идиотскую идею. Я уверена, ты нашёл ещё сотню свитков, и это, — она ткнула пальцем в телескоп, — стоит у тебя неспроста.

— Трудно рассчитать, — Нолан прокашлялся. — Трудно рассчитать свидетельства, которым сотни лет. Звёзды движутся.

— Я уже говорила тебе, что движутся не звёзды, а мы.

— Скажи это небу.

— Хочешь, посчитаю я?

Их взгляды встретились.

— Ты можешь найти Атлантиду?

— Не знаю, — Инэрис чмокнула его в щёку, — но я поищу. А ты скажи мне, как нам спуститься на дно.

— У меня есть несколько идей. Стой! Иса, — Нолан поймал её за руку, — а зачем нам он?

— Потому что я так хочу, — пропела Инэрис и, высвободив руку, скользнула к двери.

***

Покинув обсерваторию, Инэрис направилась было к своей спальне. Коридор, однако, был небольшим, и, несмотря на то, что Нолан выделил им с Дезмондом комнаты в разных концах, двери находились напротив в шаге друг от друга. Остановившись посреди коридора, Инэрис постояла немного, а затем свернула в другую сторону и постучала в дверь к Дезмонду. Не получив ответа, приоткрыла и в момент встретилась взглядом со взглядом чёрных глаз.

Дезмонд лежал на кровати, заложив руки за голову. На нём не было ничего, кроме чёрных шерстяных штанов, и второй раз за всё время их совместного пути Инэрис получила возможность оценить литые мышцы и рельефную грудь.

— Кто он? — спросил Дезмонд сразу же, едва Инэрис прикрыла дверь.

Инэрис склонила голову на бок.

— Ты любишь дурацкие вопросы. Кто я. Кто он. Он — человек. Я знаю его очень давно. Здесь его зовут Леонардо, и мы можем ему доверять.

Инэрис подошла к Дезмонду и села на краешек кровати, а затем коснулась пальцами его живота и провела ладонью вверх по груди к плечу. Уже у самой ключицы Дезмонд перехватил её руку, и секунду Инэрис думала, что он поцелует запястье, как и в прошлый раз, но Дезмонд лишь стиснул его до боли.

— Ты с ним спала?

Инэрис подняла брови. Рванула руку на себя и встала.

— Может быть. А кто ты, чтобы задавать такой вопрос?

Губы Дезмонда дёрнулись.

— Никто, — он отвернулся к стене.

— Дез… — позвала Инэрис, но, не получив ответа, развернулась и вышла прочь.

Настроение было испорчено и, войдя к себе, она хотела только упасть на кровать и уснуть — но вместо этого остановилась, глядя на сидящего в единственном кресле Нолана. Секунду они смотрели друг на друга, а потом Нолан помахал в воздухе бутылкой вина и сжатыми между пальцами бокалами из тонкого стекла.

— Я думал отметить встречу, — сказал он и поставил вино на стол. Опустил бокалы рядом и встал. — Кто он, Иса? — спросил он, останавливаясь в шаге от Инэрис. — Только не говори, что наниматель. Я не о том.

— Понятия не имею, — буркнула Инэрис и, подойдя к столу, откупорила бутылку и наполнила один бокал. Осушить его она не успела — Нолан подошёл к ней вплотную и отобрал бокал.

— Ты с ним спишь?

Инэрис наклонилась к нему и прошептала в самое ухо:

— В одной кровати.

Нолан осушил бокал и со звоном поставил его на стол.

— Удачно выспаться, — бросил он и пошёл к двери. Уже у самой двери он остановился и бросил через плечо: — Я скучал.

Затем вышел и захлопнул дверь за спиной.

Глава 17. Каравелла

— Мне кажется, она где-то здесь, — Инэрис повернула глобус и ткнула пальцем в участок океана, располагавшийся на приличном расстоянии от южной оконечности Италии.

— Кажется, — повторил Нолан. Поднялся с кресла и, подойдя к Инэрис, повернул глобус к себе. — Ты понимаешь, что твоё «кажется» может вылиться в десяток дней пути, из которого, быть может, мы вообще не вернёмся?

— Если боишься плавать, лучше сидеть дома, — заметил Дезмонд, который задумчиво наблюдал за обсуждением из своего кресла чуть в стороне.

Нолан повернулся и вперил в него ненавидящий взгляд.

— Я всё ещё не понимаю, какую пользу ты приносишь нам, — заметил он.

Инэрис незаметно потёрла висок и, налив себе вина из стоявшей на столе бутылки, опустилась в собственное кресло.

Нолан умел утомлять. После долгой разлуки Инэрис всегда казалось, что она скучала по старому другу — если можно назвать дружбой то, что между ними происходило. Однако уже неделя в его обществе способна была свести Инэрис с ума, и она уже начинала удивляться тому равнодушию, с которым реагирует на выпады Нолана Дезмонд.

Дезмонд, в свою очередь, радовать чем-либо не спешил.

Он по-прежнему не рассказывал ничего о себе — если не считать редких обмолвок, явно рассчитанных на уши дикарей, ничего не знающих об Империи.

Так со слов его Инэрис кое-как поняла, что наравне с Орденом Звёздного Света, дёргавшим за верёвочки инквизицию, появился какой-то ещё, не менее амбициозный. Задачи его и происхождение оставались Инэрис не совсем понятны — она вполне допускала, что Эцин попросту передрались между собой и раскололись на два лагеря. И хотя любые надежды её на справедливость Эцин уже успели угаснуть, ничто не говорило в пользу того, что другой орден был чем-то лучше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы