– Потому что карп уже будет внутри щуки: щука – отличный хищник. Вот именно, она ест себе подобных. С щукой ты получишь и карпа.
– А под хорошим голландским соусом она вообще будет бесподобна. Но я все-таки предпочел бы каплуна.
И как прикажешь его приготовить?
– В меду, с пряностями и специями. Да побольше чесночку, мускатного ореха, молотого миндаля, коринфского изюму, розмарина, корицы и нашпиговать черносливом и барбарисом.
Да, куда же без чернослива?
– Чернослив хорошо прокладывает путь к отхожему месту.
Если ты до него успеешь добежать. Ты уж извини, но ты мне нужен здесь, а не там.
– А после каплуна вели подать бланманже из каплуньих мозгов. Оно придаст силы любому мужчине.
Да, оно имеет такое свойство.
– Вот именно. А под занавес побольше гиппокраса[57]
– запить. Да приправить его хорошенько имбирем, длинным перцем и зернами рая[58].Рай? Я много о нем теперь думаю, а Фрэнсис продолжает истекать слюной при мысли о еде. Он сейчас похож на поэта, воспевающего красоту прекрасной дамы. Он явно выбрал не ту профессию. Гурманство – его истинное призвание. Что за обжора! Ну-ка, хозяйка, неси следующее блюдо со всеми, какие только есть, приправами для бедного изголодавшегося Фрэнсиса – да каплуна пожирнее. Он в них души не чает!
19
– Всего лишь одного жирного каплуна? Попроси еще одного – для себя. Говорят, птица помогает от хвори.
– Ну и о какой чепухе вы теперь болтаете? – проворчала госпожа моя с порога, едва войдя в комнату. – Похоже, вы думаете, что у вас времени как до Судного дня. Сколько ж дней вам нужно, чтобы написать две страницы юридического текста? Ради всего святого, закончите и подпишите его сегодня же, если еще сможете держать перо в руках!
Фрэнсис попытался ее задобрить.
– Уилл только что рассказал мне, как он за вами ухаживал, госпожа Энн.
Нужно было предупредить его держать язык за зубами, но кто же дает советы своему адвокату? Она бросила на меня уничижительный взгляд, способный убить всякую любовь, – по сравнению с ним даже полынь казалась сладкой – и вышла из комнаты.
– Ой!
Фрэнсис вышел вслед за ней – в нужник, в пятнадцатый раз за сегодняшний день, и я успел шепнуть ему, чтобы он отыскал Элисон и велел ей принести нам тайком хереса, а то не видать нам его как собственных ушей. Когда он легкой походкой вернулся, улыбаясь и почесывая в паху, я напомнил ему, что мы еще не заслужили ужин и ему надо сделать кое-какие записи.
Грустно смотреть, как полный человек меняется в лице.
– Я сегодня какой-то кислый, как выдранный кот или ученый медведь на привязи.
Это от мыслей о работе. Мне нравится медвежья метафора, но вернемся к делу.
– Итак, мы внесли распоряжения насчет одной дочери, давай теперь решим вопрос с другой – чтобы по справедливости.
По справедливости не получится. Но ты читаешь мои мысли. Готов?
– Как своры гончих.
А вот это сравнение к тебе совсем не подходит.
– И где мы теперь сидим в ожидании хереса и каплуна.
– Записал. Не забегай вперед.
– Если ты выздоровеешь, я попрошу тебя составить мое завещание.
Это маловероятно.
– Хорошая концовка.
– Напомни-ка мне, кто он такой.