Читаем "Заветные" сочинения Ивана Баркова полностью

О, сила, храбрость, слава, труд,Которы мне венец сплетали.О, твердость, бодрость моих муд,Со мной вы вместе работали!К Приапу станьте днесь пред трон,Свидетели моим трудам:Плутон ебен был мною сам,Вы зрели, что то был не сон.

XXIV

Вы зрели, что Цереры дщерь,Богиня ада Прозерпина,Отверзла мне горящу дверь,О, щастья полная судьбина.Такой красы я не видал,Какую видел в Прозерпине,Какая узкость, жар в богине,Такой пизды я не ебал!

XXV

Лице ея как угль горел,Все члены с жару в ней дрожали,Я, глядя на нее, сам тлел,Во мне все жилы трепетали.Белее мрамора меж ногВздымался вверх лобок прелесный,Под ним был виден путь сей тесный,Что столь меня пленил и жог.

XXVI

О, путь, любезнейший всем нам,Ты наша жизнь, утеха, радость,Тебя блажит Юпитер сам,Ты нам даешь прямую сладость,Ты сладки чувства в сердце льешь,К тебе мысль всех живых стремится,Тобой вся в свете тварь пленится,Ты жизнь отьемлешь и даешь.

XXVII

Разнявши губы, промеж ногБогиня плешь мою вложила,Тогда хуй крепок стал, как рог,Как лук, напряглась моя жила.Я, двигнувшись, вошел внутрь сам,Меня она поприжимала,Мне столь проворно подъебала,Что я везде совался там.

XXVIII

Во всякой раз, как вверх всходил,Как вниз оттоле испускался,Я сладость нову находил,Во мне дух тлел и задыхался,Но как в жару я самом был,Столь многу вдруг вкусил я сладость,Что я, сдержать не могши радость,Ручьи внутрь млечные пролил.

XXIX

Плутон, завиствуя мне в том,Велел мне вытти вон из ада,Я вдруг оставил его дом,Не зря уже чудовищ стада.Лишь мной опять ебен ХаронИ пес треглавый, Страж Плутона,Не чувствовав мук бедных стона,Я шел к тебе предстать пред трон.

XXX

С тех самых пор согнясь хожу,С тех пор я чахну и слабею,Трясется плешь и сам дрожу,Не смею еть, боюсь, робею.Пришел к тебе, Приап, просить,Чтоб ты, воззря на скорбь и раны,Мне в аде фуриями даны,Потщился щедро излечить.

XXXI

Приап, услыша столько дел,Плескал мудами с удивленья,В восторге слыша речь, сидел,Но вышед вдруг из изумленья,— Поди ко мне, друг мой, — вещал,—Прими, что заслужил трудами.—Призвав его, накрыл мудамиИ с плеши раны все сынал.

XXXII

Пришел тем в юность вдруг старик,Мудами бодро встрепенулся,Вдруг прям стал, толст он и велик,Приап сам, видя, ужаснулся.Чтоб с ним Плутона не был рок,Его в путь с честью отпускает.Идет, всем встречным не спускаетИ млека чистого льет ток.

XXXIII

Одна пизда, жив со сто лет,Пленясь Приапа чудесами,Трясется, с костылем бредет,Приапа видит чуть очами,Насилу может шамкать речь:— Услышь, Приап, мои все службы,Просить не смею твоей дружбы,Хочу на милость лишь привлечь.

XXXIV

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия