Читаем "Заветные" сочинения Ивана Баркова полностью

Тряхни мудами, Апполон,Ударь елдою громко в лиру,Подай торжественный мне тонВ восторге возгласити миру.Ко дверям славы восхожду,Тебя как будто на хуй жду.Приди и сильною рукоюВели всех муз мне перееть,Чтоб в них усердье разогретьПлениться так, как я пиздою.

II

Вздрочу престрашный мой елдак,Чтоб всю теперь явил он силу,Совсем уже готов кутак,Впущу епическую жилу.Всарначу я и взговорю,Ебливым жаром я горю,Бодрюсь, уебши Парнасиду,Иду за Пиндаром вследы,Взношусь от Музиной пиздыТуда, где смертного нет виду.

III

На поясе небесном став,Согласной лирой в небе звукну,И, в обе руки шмат мой взяв,Зевеса по лбу плешью стукну,Чтоб он сокрыл свой грубый зракИ не дрочил теперь елдак,Не метил плешью в щели многи,Не портил бы земных красот,Не драл елдою пиздий рот,Не раздвигал богиням ноги.

IV

Нептун и адский бог Плутон,Смягчите ярость вы без шуму,Страшася шанкера бабон,Оставьте вы высоку думу.На вас не буду я смотреть,Велю обоих перееть.Ты, море, не плещи волнами,Под секель ветры заключи,А ты престрого закричи,Чтоб в аде не трясли мудами.

V

Чтоб тем приятный звук и гласТакие вздоры не тушили,Скачи и веселись, Парнас,Мы все в природе утишили.Сойди, о Муза, сверху в долИ на пуп залупи подол,Я ныне до пизды касаюсь,Воспеть теперь ея хочуИ для того елдак дрочу,Что я пиздою восхищаюсь.

VI

Со утренних спокойных водЗаря на алой колесницеЯвляет Фебов нам восход,Держа муде его в деснице,И тянет за хуй Феба в понт,Чтоб он светил в наш горизонт,Мы блеску все его радеем.А ты, восточная звезда,И краше всех планет — пизда,Тобой мы день и свет имеем.

VII

Скончав теченье, АполлонС ефира вниз себя покотит,К Фетиде в лоно съедет он,Пизда лучи его проглотит,И блеск его тогда минет,Когда богиня подъебнет,К мудам свою пизду отклячит,Сокроется от нас день прочь,Ебливая наступит ночь,Коль Феб в богиню запендрячит.

VIII

Дрочи, о Муза, добрый хуй,Садись ко мне ты на плешь смело,Чтоб слабже он полез, поплюй,Раздайся секель твой и тело.Я всю вселенную узрел,Когда тебя я на плешь вздел,Кастальской омочен росою,Отверзлись хуя очеса,Открылись света чудеса,Творимые везде пиздою.

IX

Юпитер в смертных бросить громС великим сердцем замахнулся,Погиб бы сей хуев содомИ в лютой смерти окунулся,Но в самый оный страшный часПизда взвела на небо глас,Умильно секелем кивнула,Зевес, схвативши в руки плешь,Бежит с небес на землю пеш,Громовый огнь пизда задула.

X

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия