Читаем "Заветные" сочинения Ивана Баркова полностью

Перун повержен там лежит,Пропал великий страх народа,Юпитер над пиздой дрожит,Забыта им уже природа.Пускай злодействуют везде,А он купается в пизде.Алкмену ныне сарафанит,Ебёт и прёт, пендрячит, ржот,Храпит, сапит, разинув рот;И гром уже его не грянет.

XI

Ударил плешью по водамНептун, властитель над морями,Велел подняться он мудам,Чтоб дули ветры под волнами.Велел все море возбудить,Неоптолема потопить.Но с вострым секелем Фетида,Подъехав, села на муде.Нептун, поковыряв в пизде,Лишился тотчас грозна вида.

XII

Плутон во аде с елдакомСовсем было утратил мысли,Елда его покрылась льдом,А с муд уже сосули висли.Но вскоре въехала тудаО ты, прелестная пизда,Богиня ада Прозерпина,Ощерила мохнату щель,Плутон, храпя, наметил в цель,В пизде согрелася елдина.

XIII

Твоя, о мать хуев, пизда,Никак нейзъясненна сила,С волшебной сферы ты звезда,О страх, ты солнце ослепила,Когда из волосистых тучБлеснул на Феба пиздий луч,То он сияние оставил,Забыл по должности ездуИ сунулся тотчас в пизду,Чем славы он твоей прибавил.

XIV

Гремит Омфалия пиздой,Прельстив усами Геркулеса,Который страшною елдойНередко пехивал Зевеса,Творил велики чудеса,Держал на плёчах небеса,Подперши плешью твердь ужасну,Атланта бодро облехчил,За то в него и хуй всучил,Однак шентю узрел он власну.

XV

Ахилл под Троей хуй вздрочйл,Хотел пробить елдою стену,Но как он бодро в град вскочил,Чтоб выеть тамо Поликсену,Парис ударил его в лобТем дротиком, которым ёб,То небо стадо быть с овчинкуВ Ахилловых тогда глазах,Смяхчил его шматину страх,Пизда сжевала в час детинку.

XVI

Герой в войне — не человек:Намазав ворванью елдину,Забыв толь надобной нам век,Разит людей так, как скотину.С пиздой он больше не буян,И Бахус без нее не пьян.Пизда природу умножает,Родит, лелеит, кормит нас,Ее продолговатый глазСурову нашу плешь смягчает.

XVII

О, мать веселья и доброт,Пизда, шентя, фарья, махоня,Я тысячу хуев дам в рот —Глотай, им ныне есть разгоня,Насыться от моих похвал,Я прямо в цель твою попал,Воздвигну я тебе божницу,Внутри очищу пиздорыкИ, взявши в руки я голик,Сгоню нечистую площицу.

XVIII

В ефире светлая звездаИли блестящая планетаНе так прелестна, как пизда,Она творительница света.Из сих торжественных воротВыходит всякий смертный родИ прежде всех ее целует,Как только секелем кивнет,Двуножну тварь на свет пихнетИ нам ее она дарует.


I

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия