Читаем Завоевание фейри полностью

Я могла сделать это.

Но меня злило, что он обходился со мной, как с помехой, после того, как я спасла его жизнь и жизни в деревне много раз. Я не хотела упрощать эту часть для него. Он должен был благодарить меня. Он должен был надеяться, что я останусь и уберегу их всех. Но он смотрел на меня как на монстра-фейри. Словно я в любой миг могла его отравить.

А я когда-то думала, что любила его! Он прожил на десять лет больше меня, но я переросла его и его маленький разум.

Я прищурилась, стараясь изобразить наглую уверенность Скувреля. Он не дал бы кому-то как Олэн Чантер думать, что он не был превосходным. Не дам и я. Больше нет.

— Я хотел узнать, останешься ли ты ненадолго, Хантер, — Олэн обратился к моему отцу. — Мы можем подыскать дом и еду. Я знаю, ты выражал желание покинуть это место, но нам пригодилась бы твоя помощь.

Я приподняла бровь. Может, он не просто так говорил о побеге за гору. Может, он хотел покинуть Скандтон. Он неловко потер шею.

— Даже не знаю.

— Нужно охотиться на существ фейри, а ни у кого нет опыта, — сказал Олэн. — Вы нужны нам. Хоть на пару дней. Чтобы помочь нам и показать, что делать.

— Не такое ты говорил последнему Охотнику, — едко сказала я. Не сдержалась.

Олэн неловко кашлянул, но не смотрел на меня. Он смотрел на моего отца. Да, тебе никогда не хватало смелости, Олэн. Это всегда была проблема.

— И мы думаем… или надеемся… что хоть некоторые женщины и дети смогли убежать. Но мы не знаем, где искать. Может, с твоими навыками…

— След старый, — перебил отец. — Поздно искать кого-то.

— И не нужно, — сказала я. Олэн все еще не смотрел на меня. Я закатила глаза. — Я знаю, куда ушли все дети и женщины — и твои родители тоже, Олэн. Они должны были добраться, потому что мои отец и мать смогли.

— Ты знаешь, где они? — охнул он и, наконец, посмотрел на меня. Мои щеки пылали.

— Не точное место, — призналась я, — но я знаю, что они спаслись, и знаю, как их найти.

Крик раздался на дороге, страж Олэна ответил, но Олэн пристально смотрел на меня.

— Где?

— Я отправила их через тайный портал в лагерь Путников.

Еще крик с дороги.

— Сэр Чантер!

И что-то, похожее на сдавленный всхлип, слабо донеслось следом.

Я отвернулась от его прищуренных глаз, и мои глаза расширились, а Олэн в это время охнул. Он побежал в броне по грязной тропе туда, где один из его мужчин придерживал милую женщину с темными длинными волосами и усталостью на лице.

— Хельдра! — услышала я Олэна. — Ты жива!

Хельдра бросила стража и утомленно побежала по тропе к мужу. Когда они встретились, он поднял ее и закружил, и даже со своего места у ворот я слышала счастливые звуки воссоединившейся любви. Даже трусливый Олэн получил будущее. Я прикусила язык от этой мысли до крови.

— Прости, Элли, — прошептал отец. — Я знаю, он тебе нравился.

— Это было давно. Сейчас он мне не нравится, — сказала я. И это была правда. Мне было все равно, кого любил Олэн. Я была рада за него и Хельдру. Более того, я хотела быть только в одних руках — руках Валета, который искал меня в Фейвальде.

Мне нужно было отыскать его.

Мы ждали, пока голубки целовались и шептались, а потом шли по тропе к деревне.

— Все? — спрашивал Олэн, когда его стало слышно. В его глазах были слезы. — Все выжили?

— Они в половине дня пути за мной. Почти все матери и дети Скандтона, старейшины, немощные и другие. Я не хотела оставлять детей, но не знала… безопасно ли тут.

— Безопасно, милая, — говорил ей Олэн. — Вы все теперь в безопасности. И я сохраню это.

Он не мог сдержать это обещание. Я поймала взгляд отца, увидела, что он соглашался. Еще не кончилось время круга. И если моя сестра понимала это — или кто-то еще из фейри — то они могли вернуться и принести беды. Более того, даже Хельдра по краям расплеталась и спутывалась отчаянным образом. Если не найти способ остановить это, их ждала жизнь хуже, чем фейри. Они увидели бы, что за ужасы могли творить спутанные смертные.

Это не закончилось. Нет.

Но если я поступлю умно, пойду и найду способ удержать фейри, то катастрофа для Скандтона будет в прошлом. Я огляделась, и, хоть место было чужим, как Фейвальд, теперь, было сложно не ощущать слабый укол ностальгии, когда я поняла, что не вернусь сюда. Что бы ни случилось дальше, это уже не был мой дом. И возвращение сюда только принесет беду людям, которых я когда-то звала друзьями.

Это было прощание.

— Элли! — сказала Хельдра, добравшись до ворот. Она обняла меня. — Мы все в безопасности. Благодаря тебе, мы справились.

— Хорошо, — я обняла ее в ответ. — И прощай, Хельдра. Мне нужно идти, но я знаю, что вы превратите это место в дом снова.

— Ты снова уходишь? — спросила она, и я невольно оскорбилась от облегчения в глазах Олэна, пока он смотрел поверх плеча жены.

— Я желаю вам обоим лучшего, — сказала я ей, целуя в щеку. Я вытащила из кармана зеркальце и протянула Олэну. — О, это твоей матери. Поблагодари ее за меня, возвращая это. Она была щедра к нам.

Отец был прав. Все мы получали раны. И одной из моих было то, что люди не заботились обо мне так, как я — о них.











Глава двадцать вторая


Перейти на страницу:

Все книги серии Путаница фейри

Похожие книги