Она подняла руку, чтобы отрегулировать зеркало заднего вида, повернув его так, чтобы видеть заднее сиденье. Ее глаза расширились, когда там материализовалась темная фигура. Она
Рендаш повернулся, чтобы встретиться с ее взглядом в зеркале.
— До сих пор ты держала свое слово, человек. Я сдержу свое.
Зои нахмурилась.
— Я говорила тебе, что помогу.
Укол вины пронзил ее грудь. На одно мгновение она подумала, не бросить ли его. Теперь, находясь по другую сторону контрольно-пропускного пункта, она была рада, что не сделала этого, но могла только надеяться, что это решение не обернется для нее проблемами.
— Что это за огни впереди? — спросил Рендаш.
— Казино, — ответила она. — Первое из многих. Добро пожаловать в Неваду.
— Сейчас я нахожусь в еще большем замешательстве, чем до того, как спросил.
— О.
Несмотря на свой акцент, он так хорошо говорил по-английски, что она предположила, что он знает. Разве инопланетяне не шпионят за людьми? Разве они не похищают людей посреди ночи, перенося их на летающие тарелки, чтобы исследовать, пытать и допрашивать? Предполагалось, что инопланетяне очень умны.
— Невада — это штат. Мы только что въехали в него из Калифорнии. В США пятьдесят штатов. Это как бы… разделение территории, и мы можем пересечь еще большее их количество, в зависимости от того, куда нужно, чтобы я тебя отвезла. Эм… Кстати, куда
Она снова почувствовала его руку на своем сиденье, и он принял сгорбленное сидячее положение, разместив голову между двумя передними креслами.
— В том направлении, куда мы движемся, — ответил он. Как раз в тот момент, когда она была готова разозлиться на эту неопределенность, он продолжил. — Я знаю только, что предстоит преодолеть огромное расстояние. Я ничего не знаю о вашем мире, чтобы указать тебе хотя бы примерное местоположение, только направление.
— Хорошо. Я… думаю, это лучше, чем ничего.
— А что такое казино? — спросил он.
— Казино — это место, где люди играют в азартные игры.
— На свои жизни?
Зои взглянула на него. По ее телу пробежал холодок. В то время как два его центральных глаза смотрели вперед, крайний левый уставился на нее. Она заставила себя перевести взгляд на дорогу.
— С таким же успехом это могли быть их жизни, — сказала она. — Но нет. Они играют на деньги.
— Деньги. Это абстрактное средство определения ценности товаров и услуг, не так ли?
— Ты так говоришь, как будто для тебя это странная концепция.
— У моего народа нет ничего подобного.
— Эм, давай я тебе покажу, — держа одну руку на руле, она вслепую потянулась и достала бумажник из сумочки. Она пару раз взглянула вниз, когда доставала долларовую купюру и свою дебетовую карту, протягивая их ему. — Это деньги. Существует множество различных бумажных, а иногда и металлических, вариантов, и каждый из них имеет определенную ценность. Карта — это… электронный способ доступа к нашим деньгам, которые хранятся в банке — не то чтобы ты, вероятно, имел какое-либо представление о том, что такое банк.
Он выхватил доллар из ее рук.
— Эта бумажка имеет ценность? Как ее можно использовать?
Она мельком заметила растерянное выражение его лица в зеркале; его лоб был нахмурен, а губы опущены в задумчивой гримасе.
— Мы используем их, чтобы покупать вещи, — сказала она. — Еду, одежду, дома. Практически все. Если у человека нет денег, он будет бездомным и голодным.
— Значит, их единственная функция — покупка других товаров, которые действительно могут быть использованы? Это не кажется… глупым? Почему бы не торговать этими товарами напрямую?
Зои пожала плечами.
— Так все и есть. Мы работаем часами, чтобы заработать деньги, и большинству из нас едва хватает на жизнь.
— У каждого алигарийца свои обязанности, чтобы обеспечить наше общество всем необходимым, — сказал он, его тон подразумевал, что было безумием поступать по-другому. — Даже другие виды, которые живут среди нас, ни в чем не нуждаются, пока они выполняют свою часть работы.
— Я все еще не могу смириться с тем фактом, что существует
— Возможно. Я провел мало времени в истинно алигарийском обществе.
— Что ты имеешь в виду?
— Я —
— Неужели ты… — Ее язык выскользнул, чтобы облизать внезапно пересохшие губы. — Ты прибыл
Он повернул к ней голову, и отраженный свет заставил его глаза засветиться на границе ее поля зрения. Зои напряглась.