Читаем Здесь (книга стихов) полностью

Лица.Миллиарды лиц на внешности мира.Вроде бы каждое отличимоеот тех, какие были и будут.Но Природа — поди ее разбери, —утомленная, похоже, нескончаемым тружденьем,повторяет свои давние выдумкии придает нам облики,когда-то уже ношенные. Быть может, мимо прошел Архимед в джинсах,императрица Екатерина в тряпках с распродажи,египетский фараон с портфелем и в очках. Вдова какого-то босоногого сапожникаиз крошечной еще Варшавы,художник из пещеры Альтамирас внучками в зоопарк,косматый вандал по дороге в музей,чтобы немного повосторгаться. Кто-то, павшие двести веков назад,пять веков назад,полвека назад. Кто-то, провозимый мимо в золоченой карете,кто-то — вагоном массового уничтожения. Монтесума, Конфуций, Навуходоносор,их няньки, их прачки и Семирамида,знающая только по-английски. Миллиарды лиц на внешности мира.Твое, мое, чьё —разве узнаешь?Быть может, Природа вынуждена обманыватьи, чтобы поспеть, чтобы управиться,наладилась ловить утонувшеев зеркале забвения.

Идея

Посетила меня одна идеястихотвореньица? стиха?Ладно — говорю — оставайся, поболтаем.Расскажи лучше подробнее о себе.А она шепотом несколько слов на ухо.Ты вот о чем — говорю — интересно!Меня оно тоже давно заботит.Но стихотворение? Нет уж, точно нет.А она шепотом несколько слов на ухо.Тебе кажется — отвечаю —ты переоцениваешь мои возможности и умение.Я даже не догадалась бы, с чего начать.А она шепотом несколько слов на ухо.Ошибаешься — говорю — стихи емкие и короткиесочинять намного трудней, чем длинные.Не мучь меня, не наседай, ничего не получится.А она шепотом несколько слов на ухо.Черт с тобой, попытаюсь, раз настаиваешь.Но предупреждаю, что будет.Напишу, порву и брошу в корзину.А она шепотом несколько слов на ухо.Правильно — говорю — есть и другие поэты.Кто-то наверняка сочинит лучше.Хочешь, дам фамилии, адреса.А она шепотом несколько слов на ухо.Да, конечно, буду им завидовать.Мы друг другу завидуем, даже если стихи слабые.Но это, пожалуй, должно… пожалуй, должно бы…А она шепотом несколько слов на ухо.Ну да, иметь те качества, о которых ты говоришь.И, значит, лучше сменить тему.Хочешь кофе?На что она только вздохнула.И принялась пропадать.И пропала.

Подросток

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература, 2010 № 01

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия