Толстый стражник, услышав о десяти тысячах таньга, ощупью находит забор и начинает яростно колотиться горшком об угол забора.
Насреддин
(протягивает мудрецу женскую одежду). Я много слышал о твоей учёности, Гуссейн Гуслия. Я помогу тебе. Под женским покрывалом ты сможешь незаметно выйти из города и вернуться в Багдад.Гуссейн Гуслия.
Благодарю, благодарю тебя, о благородный бухарец!Гуссейн Гуслия разоблачается и передает Насреддину халат и чалму. Насреддин облачается в одежду мудреца.
О великодушный бухарец, может быть, ты мне оставишь халат?
Насреддин.
Если ты не опасаешься, что тебя в нем узнают, возьми, о храбрый Гуссейн Гуслия!Гуссейн Гуслия
(отшатываясь). Нет-нет!.. Но оставь мне хотя бы чалму!Насреддин.
Если ты не боишься, что твою мудрую голову вместе с этой чалмой воткнут на шест и выставят на базаре…Гуссейн Гуслия.
Нет-нет!.. В Багдад! Скорее в Багдад!Прибегает ишак.
Насреддин.
Эге, Пфак! (Отвязывает болтающийся на шее ишака обрывок веревки.) Что веревку ты перегрыз, в этом нет ничего удивительного, но каким способом ты перелез через забор ростовщика, утыканный острыми кольями и крючьями? (Садится на ишака.) Счастливого возвращения в Багдад, мудрый Гуссейн Гуслия! (Уезжает.)Гуссейн Гуслия, путаясь в женской одежде, направляется в противоположную сторону. Толстому стражнику удалось наконец разбить горшок. Он хватает мудреца.
Толстый стражник.
Ага! Попался!Вбегает тощий стражник
.Гуссейн Гуслия
(женским голосом). Я тороплюсь домой к мужу! Пропустите меня, о доблестные воины!Толстый стражник.
К мужу? Домой? (Торжествующе хохоча, срывает с мудреца покрывало.) Вот он! Вот!Тощий стражник.
Десять тысяч таньга за его голову! Теперь мы богатые люди!
Занавес
Антракт 2
На просцениуме появляется ростовщик Джафар
с веревкой в руках.Джафар.
О, горе мне! О, великий убыток!..Входят Али
, Юсуп и Шир-Мамед.Али.
Этому рябому шпиону славно досталось сегодня!Юсуп
(разглядывая свои клещи). Даже погнулись… Это ему наука!Шир-Мамед.
Больше он никогда не придет подслушивать в чайхану.Джафар.
Почтеннейшие, вы не встречали где-нибудь моего ишака?Али.
А что? Убежал?..Днжафар.
Это такой проклятый ишак! Пока я отлучался из дома, он перегрыз новую веревку, которую только вчера я получил от веревочника в счет процентов по его долгу. Потом сожрал все цветы и листья на благородном дереве миндаля. Потом выломал в заборе большую дыру. И после всего этот презренный ишак, опасаясь справедливого наказания, убежал, чем нанес мне убыток вдвойне!Али.
Зато, Джафар-ага, ты получаешь из его ушей ежедневно по два таньга.Джафар.
Да я ни разу не получил ломаного гроша! Каждый раз, как только у него в ушах вырастают деньги, он от меня убегает.Шир-Мамед.
Может быть, он укрылся в каком-нибудь караван-сарае?Джафар.
Я уже обошел все караван-сараи. Там его нет. И теперь мне придется – о горе! – обходить все живодерни! Наверное, его подлая шкура уже висит где-нибудь! (Уходя.) Шир-Мамед, не забудь – срок твоего долга в пятницу, в час вечерней молитвы!Али.
Значит, они опять вместе – наш Ходжа Насреддин и его несравненный ишак!Ремесленники
уходят.Картина четвертая
Эмирские покои. На шелковых подушках возлежит эмир
, окруженный сановниками. Дворцовый мухобой машет над его головой опахалом. Главный кальянщик время от времени сует мундштук кальяна в рот повелителю.У ног эмира лежит без чувств Гюльджан
, накрытая покрывалом. Эмир жестом приказывает всем отвернуться; склоняется над Гюльджан, приподнимает покрывало.Эмир.
Поистине она прекрасна, и мы соизволим к ней войти сегодня же! (Пауза.) Поистине она прекрасна! (Подозрительно оглядывая придворных.) Надеемся, никто не посмел посмотреть ей в лицо?