- Но... - Ее глаза расширились. - Эдвард! Неужели ты снял для нас весь ресторан?! Он улыбнулся и встал из-за стола.
- Давай потанцуем, дорогая, - произнес он нежно, и, не веря своим глазам, Оливия с улыбкой отдалась его объятиям.
Когда они вернулись к столу, на нем уже стояло искрящееся шампанское, золотистое над вид и восхитительное на вкус; но что за нужда была в нем, когда она уже была пьяна от объятий Эдварда?
"Особенный вечер", - говорил он, и вдруг все ее сомнения сразу отпали. Ее сердце так отчаянно забилось, что она едва не задохнулась.
Все это означало, что Эдвард влюблен в нее. Он влюблен в нее и сегодня вечером скажет ей об этом. Вот почему весь день он был так напряжен.
У Оливии сжалось горло. "Эдвард, любовь моя, - подумала она, - я так люблю тебя! Как я могу выразить, насколько ты мне дорог?"
- Добрый вечер, мадам! - Она подняла глаза. Возле них стоял метрдотель, вежливо улыбаясь. - Как вам у нас нравится?
"Я счастлива, - подумала она, и все вокруг плыло, - счастлива, счастлива..."
- Дорогая, - наклонился к ней Эдвард. - С тобой все в порядке?
- О, да! - ответила она нежно. - Да. Мне так хорошо!
Метрдотель деликатно откашлялся.
- Мы можем предложить на ваше усмотрение, мадам, несколько наших фирменных блюд. Наш шеф-повар приготовил речных раков и похлебку из морского окуня...
Оливия кивнула.
- Отлично.
- ..Или, может быть, мадам предпочитает дыню с ветчиной?
"Мадам предпочла бы, - нетерпеливо подумала Оливия, - остаться наедине с Эдвардом, чтобы сказать, как много он значит для нее".
- У нас также приготовлен превосходный черепаховые суп. Бульон только что сварен, и...
Бульон <Непереводимая/>слов. Stock (англ.) - может означать и бульон, и акцию.>. Оливия обмерла. Бульон, подумала она, и акции "Джемини"...
Она заставила себя спокойно выслушать бесконечный перечень блюд, с возрастающим нетерпением соглашаясь со всем, что ей предлагали; наконец и Эдвард выбрал себе блюда. Тогда только она провела языком по пересохшим губам и наклонилась к нему.
- Эдвард. - Оливия все еще колебалась. - Мы.., мы договорились, что больше никогда не будем упоминать Риа...
Его реакция была быстрой.
- Я не хочу говорить о ней, Оливия. Не сейчас.
- Нет, нет, я и не собираюсь. Ну, хорошо, не буду, но... - Она слабо улыбнулась. - ..Но я знаю, что эти акции - акции "Джемини" - значат для тебя.
На его скулах заиграли желваки.
- Оливия!
- И.., я думаю, Эдвард, что ты должен получить их. Я имею в виду, что ты имеешь право поговорить с Риа и убедить ее...
- Проклятье, - резко произнес он. - Почему ты затеяла этот разговор именно сейчас?
- Потому, - Оливия перевела дух, - потому что я хочу помочь тебе, прошептала она. - Я могу помочь тебе, Эдвард. Я.., я знаю, где находится Риа. - Оливия ожидала, что Эдвард сейчас скажет ей что-нибудь, но он сидел с замкнутым лицом, глаза его ничего не выражали. - У меня есть открытка, торопливо сказала она, - старая открытка. На ней изображение отеля, и я просто уверена, что Риа находится там. Я имею в виду, здесь, на островах. Я не смогла отыскать это место, но ты, Эдвард, с твоими возможностями сделаешь это. - Она откинулась на спинку стула. - Мне надо было сказать тебе об этом еще несколько дней назад, я знаю. Но когда мы вернемся домой, я...
- Крукд-Айленд.
В его тоне было полное безразличие.
- Что? - спросила она, растерянно улыбнувшись.
- Крукд-Айленд. Это место, где находится Риа. Не так ли? Она там с того самого момента, как покинула Нью-Йорк.
Оливия изумленно смотрела на него.
- Ты хочешь сказать, что нашел ее? Но как? Я не...
- Сегодня. Об этом мне сообщили по радиотелефону на шхуне.
Он поднял бокал с вином и отпил половину.
- Мои люди только что засекли ее.
- Но как им это удалось? На его скулах снова заиграли желваки. Он вздохнул.
- У меня была эта открытка, Оливия.
- Но это невозможно. Она в кармашке...
- Я взял ее из чемодана, когда перевозил твои вещи к себе.
У нее расширились глаза.
- Что?
- Я взял ее. - Его голос звучал холодно, лицо стало угрюмым. - Я знал, что ты приехала на эти острова по какому-то очень важному для тебя делу. Ты знала нечто такое, чего не знал я.
Она в упор смотрела на него.
- Ты хочешь сказать, что осматривал мои вещи?
- Да.
- Да?.. - Она по-прежнему неотрывно смотрела на него. - Да? И это все, что ты можешь сказать? Эдвард, ведь ты украл ее у меня, ты...
- Ты же сказала, что не собираешься помогать мне.
Господи, о, Господи. Теперь ей все стало ясно. "Хватит обсуждать это", сказал он ей, когда она попыталась рассказать ему о Риа, и, действительно, уже не было нужды говорить об этом, потому что он нашел другой путь. Вот почему он привез ее к себе...
- Я собирался рассказать тебе об этом сегодня вечером.
Оливии стоило невероятных усилий не выдать свою боль.
- Да? - произнесла она без всякого выражения.
- Да. - Он набрал воздуха и тяжело выдохнул. - Понимаешь, утром я должен вылететь в Нью-Йорк.