Читаем Зелье 999 полностью

Винз при этом отчетливо поперхнулся. У Анны неприлично отвисла челюсть. У меня, если честно, тоже. Даже у коней, как мне показалось, растерянно вытянулись морды, но потерять лицо перед посторонними было нельзя, поэтому я с невозмутимым видом кивнула.

— Ничего страшного. Дайте мне несколько минут, чтобы исправить эту оплошность. Экипаж заказывать не нужно. Я прекрасно справлюсь сама.

С этим словами я развернулась и, легонько помахивая саквояжем, направилась к первому попавшемуся на дороге дому, старательно придерживая подол длинного платья, чтобы не испачкаться. Постучав в закрытую дверь, коротко переговорила с премиленькой хозяйкой. На четверть часа зашла. А когда вернулась, лица молодых магов вытянулись повторно, потому что вместо платья на мне был надет приличный костюм для верховой езды. Бархатный. Изрядно недешевый. И весьма соблазнительно обтягивающий мое тело в самых интересных местах. Шляпку снимать не стала — без нее волосы быстро растреплются. Да и плащ оставила, дабы проходящие мимо мужчины поменьше оборачивались.

Они, правда, все равно оборачивались, однако неприличного свиста вслед я так и не услышала: качества моей одежды и высоких, до колен, сапог было вполне достаточно, чтобы отнести меня в разряд состоятельных леди, оскорблять которых строго не рекомендовалось. К тому же рядом находилось трое магов. И в их присутствии свистнуть мне вслед рискнул бы лишь отъявленный самоубийца, который к тому же совсем не дорожит собственным посмертием.

В полном молчании я подошла к оставшейся у привязи единственной лошади. Протянула кобыле, такой же рослой, как у эль Гарра, загодя купленное у той же хозяюшки большое красное яблоко. И, дождавшись, когда зверюга его довольно схрумкает, аккуратно забралась в седло, привычным жестом пристроив саквояж перед собой.

— Я готова, господа.

На губах эль Гарра впервые за последние дни мелькнула удовлетворенная улыбка.

— Ничуть в этом не сомневался.

Он таким же привычным движением взлетел на спину своего скакуна, а я негромко хмыкнула.

— И давно ли вы, милорд, перестали во мне сомневаться?

— С тех пор как своими глазами увидел, как смотритель портала задержал ради вас очередь на целых четверть часа. Анна, давай вперед. Винз, ты замыкающий. Миледи, вы выдержите дорогу до вечера?

— Безусловно, — наклонила голову я. — Кыш, иди сюда. И будь добр в ближайшие пару часов помолчать.

— Есть, моя леди! — бодро отрапортовал сверху мыш и тут же спикировал мне на руки. — Приказ понял! Если командир не возражает, личный состав изволит эти два часа честно проспать!

Я только хмыкнула, привычно устраивая грызуна за пазухой. Тот довольно хрюкнул и почти сразу же засопел. А белобрысый, убедившись, что зверек не будет доводить его подчиненных до белого каления, снова удовлетворенно кивнул и, тронув пятками конские бока, первым сдвинулся с места.

Признаться, верховая езда — не самое мое любимое времяпрепровождение, но поскольку порой без лошадей обойтись не получалось, то мне нередко приходилось пользоваться именно этим видом транспорта. Экипажи, к сожалению, не всегда оказывались удобными. В Хотаре, к примеру, качество дорог на большей части территории страны оставляло желать лучшего, так что иногда приходилось жертвовать комфортом в угоду скорости передвижения.

До вечера я тоже доживу без проблем. С седла не свалюсь и ничего себе не натру: одежду я подбирала как раз с тем расчетом, чтобы не ударить в грязь лицом при любой ситуации. Конечно, не все моим попутчикам было понятно. Анна вон даже пару раз оборачивалась, чтобы убедиться, что иной поклажи, кроме саквояжа, у меня при себе не имелось. Но я не стала пояснять, куда задевала прежнее платье. И не стала заострять внимание на том факте, что лишь на моей лошади не оказалось ни седельных сумок, ни свернутой в рулон палатки, ни даже самого завалящего одеяла, на котором можно было бы отдохнуть во время привала.

Минут через пятнадцать мы выехали за пределы Большого Холма и рысцой направились на северо-восток по неплохо укатанной дороге. Вчера, правда, в этих местах прошел дождь, кое-где еще виднелись приличные лужи, особенно в низинах, поэтому тракт местами подраскис. Однако подчиненные эль Гарра захватили для нас хороших коней — сильных и выносливых, поэтому для них не составляло труда бежать по такой дороге и, думаю, не составит вплоть до самого вечера. Особенно если днем их покормят и дадут немного отдохнуть.

На протяжении почти целого часа мы ехали молча. Держащаяся впереди Анна, судя по напряженной спине и приподнятым плечам, все еще сердилась на командира. Сам командир, едущий в одном корпусе от нее, о чем-то глубоко задумался. А Винз, которому поручили следить за окрестностями, оказался достаточно умен, чтобы понимать, когда начальство можно отвлечь от размышлений, а когда не стоит даже пытаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды романтического фэнтези

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы