Читаем Зелье 999 полностью

Ближе к обеду на небе снова собрались тучи и начал накрапывать мелкий дождик. Воздух еще больше остыл, снова поднялся ветер, поэтому нам пришлось закутаться в плащи до бровей, а лошадям — поднапрячься, потому что к этому времени местность стала холмистой, дорога раскисла окончательно, и скакунам следовало ступать аккуратнее, чтобы не поскользнуться на кручах.

Пару раз эль Гарр оборачивался, но я лишь успокаивающе кивала, знаком показывая, что не замерзла, не захлюпала носом и привал ради меня делать не надо. У Кыша тоже все было в порядке: малыш, как и всегда в дороге, беспробудно дрых. Да и дождик на него не капал, так что в своей «норке» ему было даже лучше, чем мне. Тем не менее заботливость мага удивила. Даже, я бы сказала, удивила приятно. Поэтому, когда прямо на моих глазах маг допил содержимое уже знакомой бутылки, я решила нарушить воцарившееся молчание и, нагнав командира нашего маленького отряда, протянула ему небольшой глиняный сосуд.

— Что это? — с подозрением осведомился маг.

— Успокоительное. Я заметила, что ваше подходит к концу.

У едущей впереди Анны отчетливо дернулось ухо, а Винз заинтересованно подъехал ближе.

— Думаете, без него не справлюсь? — прищурился эль Гарр, не торопясь забирать бутыль.

Я пожала плечами.

— Думаю, так нам обоим будет спокойнее.

— А у этого зелья, случаем, не найдется еще какого-нибудь побочного эффекта? Мне надо опасаться непредвиденных последствий? Таких же «приятных», как в прошлый раз, например?

— Вы же сказали, что начали доверять, — напомнила ему я, на всякий случай второй рукой придерживая и поводья, и полу плаща, чтобы не намочить Кыша. — Но если считаете, что это преждевременно, нет проблем. Я просто вылью состав в кусты, чтобы лошади не пришлось нести лишнюю тяжесть.

У эль Гарра вырвался нервный смешок.

— С другой стороны, вы же сами сказали, что хуже уже не будет… Хорошо, я готов рискнуть. Но если что-то пойдет не так, не обессудьте.

— Принимать строго по одному глотку утром и вечером, — вместо ответа сообщила я. — Больше не нужно: уснете раньше времени. Меньше тоже нежелательно, иначе эффект будет слабым.

— А на ночь-то зачем пить? — вновь со смешком поинтересовался маг. — Я не планировал ночевать с вами в одной палатке.

Я вздохнула. Вот же язва.

— Чтобы кошмаров не было. Они ведь появились, не так ли?

Под моим взглядом маг едва заметно вздрогнул и, забрав бутыль, молча отвернулся. И мне ничего больше не оставалось, как снова восстановить между нами дистанцию.

Подумав о том, в качестве кого я могла фигурировать во снах одурманенного универсала, я поежилась. Попавший под магическую зависимость Нерх чувствовал лишь легкую очарованность и, быть может, некоторую увлеченность мною, поэтому его грезы, скорее всего, были спокойными и умиротворяющими. В них даже страсти особой не проявлялось, потому что ниманцы по природе своей не были склонны к бурным эмоциям. А вот ненавидящий меня эль Гарр наверняка каждую ночь наблюдал что-то похлеще, пожестче и наверняка что-то гораздо более кровавое, чем наш утонченный преподаватель по боевой магии. Но мне совсем не хотелось знать, каким именно образом он меня убивает. И на каком конкретно моменте просыпается по утрам, да еще выглядит так, будто только что собственноручно расчленял мое бездыханное тело.

Новое зелье должно было помочь ему справиться с этими снами. Хотя бы потому, что я добавила туда свой истолченный волос. Да, именно волос, который должен был ослабить привязку его эмоций к моей персоне. Ворчать эль Гарр, конечно, будет по-прежнему. Злиться на меня по пустякам тоже не прекратит. Но все это станет намного менее острым. Не таким ярким. И поможет нам продержаться без неприятных сюрпризов до того времени, пока я не найду способ его вылечить.

До вечера мы больше не разговаривали.

В смысле, не разговаривали мы с белобрысым. Просто потому, что говорить было не о чем. А вот Анну маг вскоре нагнал, и они о чем-то довольно долго беседовали. О чем, я не спрашивала. И сама не прислушивалась. В такую погоду даже ругаться и спорить не хотелось, не говоря уж о разговорах. Поэтому я просто ехала дальше, лениво посматривая по сторонам. И не заинтересовалась даже тогда, когда Анна и Винз поменялись местами, и беседа продолжилась, только уже в другом составе.

Кыш, как я и обещала, проснулся вскоре после обеда, но снаружи все еще было мокро, поэтому летать он не пожелал. И все остальное время вел себя на удивление тихо, словно царящая вокруг серая хмарь и на него действовала отупляюще.

На привал устраивались уже в сумерках. От тракта далеко не отъезжали — в лесу было мокро. Так что, как только эль Гарр нашел подходящий пригорок, кони свернули с дороги, а еще через четверть часа окончательно остановились.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды романтического фэнтези

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы