– Как мумия очутилась здесь? – повторила она. – А мне откуда знать, глупый вы мальчишка? Еще раз говорю: я писала адвокату о том, что мистер Браддок сделал мне предложение. Надеюсь, он вам об этом сообщил?
– Да, – вмешалась Люси. – Мы, собственно, и пришли сюда, чтобы поздравить вас, а по дороге наткнулись на саркофаг.
– Так это и есть та самая кошмарная мумия? – вытаращила глаза Селина на находку, а потом робко коснулась доски.
– Это гроб, мумия внутри.
– А я думала, что профессор открыл его и нашел там тело бедного Сиднея Болтона, – с запинкой промолвила она.
– Он открыл ящик – тару, в которой располагался саркофаг, – объяснил Арчи, постукивая костяшками пальцев по зеленоватому дереву. – А сейчас перед нами и гроб, и покойник – настоящая мумия Инки Касаса, о которой рассказывал дон Педро. Но кто спрятал ее в вашем саду?
– Спрятал? – со смешком переспросила вдова. – Гроб стоит у всех на виду. Любой прохожий его заметит.
– С вашего крыльца его тоже отлично видно, – заявил Хоуп. – Разве вы не обнаружили его, когда расставались с Браддоком?
– Нет, – отрезала вдова. – Случись такое, я сразу подбежала бы посмотреть. Да и профессор не позволил бы саркофагу лежать тут.
– Значит, когда Браддок покинул вас сегодня вечером, саркофага здесь еще не было? Кто-нибудь заходил к вам после визита профессора?
– Никто! Джулиан ушел от меня в восемь и отправился домой ужинать.
– А когда он прибыл к вам? – допытывался Арчибальд.
– В семь… Точно в семь, я как раз собиралась ужинать. Профессор провел у меня около часа, но про мумию и словом не обмолвился; я уверена, тогда ее тут не было или Браддок так погрузился в свои мысли, что не заметил саркофаг, когда мы стояли на крыльце и прощались. Но даже если гроб уже находился тут, мы бы его не увидели, потому что, если честно, нам было не до того, – смутившись, закончила миссис Джашер. – Мы не смотрели в сторону этого дерева.
– Странно, ведь с крыльца хорошо видны все входы и выходы из сада. А нынче вечером ярко светит луна, и ее свет отражается от белого снега, – возразил молодой человек.
Испуганная женщина вздрогнула и накинула на голову платок, который до этого держала в руке.
– Холодно, – раздраженно произнесла она. – Давайте вернемся в дом и там продолжим.
– Как?! – с удивлением воскликнул Арчи. – Бросим тут саркофаг? Он опять исчезнет так же загадочно, как и появился. Нет, госпожа Джашер. Эта мумия стоила мне тысячу фунтов.
– Но ведь купил-то ее профессор.
– Правильно, но деньги на ее приобретение он получил от меня. Поэтому я не выпущу раритет из поля зрения. Люси, беги домой и сообщи отцу о находке. Пусть приведет людей, чтобы те помогли доставить мумию в «музей». Когда она окажется в безопасности, миссис Джашер спокойно объяснит нам, как эта вещь сюда попала.
Девушка покорно поспешила назад в Пирамиду, чтобы обрадовать отчима неожиданной новостью.
Арчибальд и Селина остались одни. Молодой человек закурил сигарету, потом наклонился и внимательно осмотрел саркофаг, насколько было возможно в лунном свете. Вдова почему-то забыла о возвращении в дом, хотя перед этим жаловалась на холод. Неужели платок так ее согрел?
– По-моему, мистер Хоуп, вы подозреваете, что я замешана во всем этом деле, – сухо процедила миссис Джашер и тоже побарабанила пальцами по ужасному гробу.
– Прошу меня извинить, – вежливо ответил художник, – я никого ни в чем не подозреваю. Однако мне странно, что саркофаг обнаружился именно сейчас, причем у вас в саду. С этим не поспоришь.
– Ничего подобного, – ледяным тоном отрезала госпожа Джашер. – Кроме меня, в доме живет только моя служанка Джейн. Вы же не считаете, что две женщины протащили через сад такую здоровую штуковину? – постучала она по древней крышке. – Вдобавок учтите: если бы я наткнулась на саркофаг, то сразу отправила бы его в Пирамиду. Кому, как не мне, приятно порадовать профессора?
– И вправду замечательный свадебный подарок, – усмехнулся Арчи.
– Увольте, – в свою очередь парировала Селина, – но я, увы, не имею никакого отношения к этому «презенту». Я и впрямь не знаю, как эта громадина очутилась под деревом у меня в саду. Снова подчеркиваю: господин Браддок ни словом не обмолвился о мумии, когда вошел ко мне, да и когда он уходил, мы, стоя на крыльце, ничего подобного не видели. Однако я не уверена, что вообще смотрела в эту сторону.
Хоуп в задумчивости глянул на часы:
– Профессор сообщил Люси, что приехал на шестичасовом поезде, а вы говорите, что он навестил вас около семи.
Госпожа Джашер кивнула:
– Да, он откланялся в восемь. А сколько сейчас времени?
– Почти десять. Поэтому если ни вы, ни мистер Браддок не видели мумию, осмелюсь предположить, что ее принесли сюда где-то между восемью часами вечера и без четверти десятью, когда тут появились мы с Люси.
– Вы отлично расставили все точки над i, – похвалила вдова. – По-моему, вы неудачно избрали себе профессию, господин Хоуп. Из вас получился бы хороший адвокат или детектив.
– Почему это? – вскинул брови Арчи.