Читаем Зеленое пятно окна полностью

загадаешь, если будетпо приходу солнце… серыйзимний день, дорога лесом,не дорога, а тропа.загадаешь и забудешь,шаг за шагом — сосны, ели,вот уже видны и дачигородищенские… ах!..солнце…2014

«танковым тягачом…»

танковым тягачомпрокатился по мне апрель,превратив меня в тонкую сверкающюю пластинку,издающюю при каждом дуновении ветраодин и тот же звук,напоминающий начало известной мелодии«Vom Winde beweint» Гия Канчели.2014

«о лебеди, стройно…»

«о лебеди, стройно…»,а мне бы ещё раз увидетьруки взмах знакомый…людская толпа — люди,но,но лиц их не видно,не видно, не виднои только«о лебеди, стройно…»,два года уже — как давно.2014

«иногда тёплый ветер зимой…»

иногда тёплый ветер зимой,и туман, и капель, и внезапноснег сорвавшийся с крыши … —беги,жалкий, маленький, этой строки,зависающей, дёрганной, смятой,человечек —не вечер ещё…2014

«скоро лето — говорю я…»

скоро лето — говорю я,говорю и повторяю,скоро лето — доживу ли?..так ведь скоро — доживу.ты же знаешь — будет вечер,будет море, и в бокалахбудет тлеть рубином краснымкахетинское вино.скоро лето, ты же знаешь…2015

«детские всхлипы…»

детские всхлипы,дворикМассачусетского технологического института,снегом занесённый,межгалактическое пространство,казалось бы, совершенно ненужное,(но убери попробуй),что-то там ещё…всё это — я,стоящий на автобусной остановкев глухой российской провинции,нет, нет, не саратовской,(думаю, никто не будет оспаривать данное утверждение)и, по правде говоря,что мне ещё остаётся делать,вот и стою,я ведь знаю, что такое жизнь.2015

«в лесу нет ветра, потому…»

в лесу нет ветра, потомутеплее, птичьих голосовне умолкает хор.неудивительно — апрель,хоть холодно, но на часокмы заскочили в бор.в распадках снег… когда?. и чемзакончится наш (чей?) без слов,безумный разговор?..2015

«просто видишь, не воспринимая…»

просто видишь, не воспринимая,окружающее и идёшьне куда-нибудь, а вдоль трамвая,просто вдоль трамвая и идёшь.но трамвай уехал, остановка,дальше что?.. куда идти, куда?..к самому себе?.. как-то неловко,ведь собой я не был никогда.2015

«что-то должно произойти…»

что-то должно произойти,но ничего не происходит,лишь тихий дождьпо крышам бродитто там, то рядом — без пути.предчувствие?.. о, так бывает —волна каракули смывает,начертанные на пескедетской рукой…2015
Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия