Читаем Зельевары (СИ) полностью

Времени смущаться, однако, ему не дали. Он сразу оказался на диване, на спине, а Люциус навис над ним и сначала долго целовал в губы, а потом вернулся к прерванному занятию. И не успел Гарри ахнуть, как рот только что ласкавший его сосок, занялся кое-чем пониже, и это ощущение — когда тебя сжимают плотные, твердые губы — послало по всему телу такие разряды удовольствия, что Гарри сам чувствовал себя светильником, состоящим сплошь из белых вспышек. Раздвигать ноги было стыдно, но тут они разъехались сами собой. Люциус, казалось, делал все неспеша, но и медлить не стал. Его губы и язык переместились вниз, к яичкам, а пальцы стали поглаживать там, куда Гарри сам так ни разу и не рискнул дотянуться.

Когда один из них оказался внутри, больно не было, но неприятных ощущений — хоть отбавляй. От них мутнело в голове, и Гарри дрожал всем телом, не понимая, чего хочет больше, насаживаться на палец или поскорее от него избавиться. Внутри одновременно смешивались и желание, и ужас от того, что он делает. А язык Люциуса облизывал головку, заставляя изнывать член и отчаянно вскидывать бедра, и мешал сосредоточиться и понять, что же выбрать.

Момент, пока Люциус добавлял пальцы, Гарри пропустил и опомнился только, когда тот развел его ноги еще шире. На несколько мгновений он запаниковал, когда Люциус, уже совсем голый, навалился на него, и Гарри почувствовал его твердый, сочащийся смазкой, член на своем бедре. Но немного успокоился, когда настойчивые губы легкими поцелуями прошлись по его шее, глазам, вискам, а ласковая рука нежно отвела волосы со лба.

— Не зажимайся, — шепнул Люциус. — Сначала может быть немного больно, потом пройдет.

Насчет «может быть» и «немного», это он, конечно, погорячился. Больно было так, что Гарри взвыл и попытался отползти назад. Но когда тебя вдавливают в диван, отползать особо некуда. А Люциус, поймавший его в этом порыве, скользкий змей, вышел из него и стал целовать бедра и живот, и снова брать его член глубоко в рот. И через пять минут какая-то там боль стала совсем неважной. Гарри принял Люциуса, позволил войти до самого конца, протаранить себя, и, выгибаясь от судорог, выбивающих из него дух, сам стал подаваться вперед и прижимать навалившееся тело к себе до хруста ребер, как будто это могло обозначить принадлежность Люциуса ему. Потом, после этих безумных, бешеных толчков, после оргазма, который вымел из мозгов Гарри остатки разума, они еще долго лежали на постели, сцепившись, вцепившись один в другого, и никто из них, казалось, не решался пошевелиться первым.

Потом они сидели на коврике у камина, кутались в одеяла и пили искристое вино, чокаясь бокалами в серебряной оправе. Гарри чувствовал себя несколько обалдевшим от всего произошедшего, но, пожалуй, это того стоило — быть здесь. Чертовски болела задница, отдавая в низ живота, но при одной мысли о том, почему она болит, тело начинало настойчиво доказывать, что не худо было бы и повторить. А вот спать, как ни странно, не тянуло, хотя время, должно быть, подходило уже часам к четырем утра.

— Ты хочешь еще, — с улыбкой заметил Люциус, и было понятно, что он говорит не о вине.

— Нет, — ухмыльнулся Гарри, слизывая последние сладкие капли со стенки бокала.

Люциус улыбнулся шире и выразительно посмотрел на складки одеяла, под которым, видимо, топорщился его член.

— Нет, — со смехом сказал Гарри. — Моя задница говорит «большое спасибо, на сегодня хватит».

— К заднице нужно прислушиваться, — согласился Люциус. — Тем более что она точно заслуживает некоторого отдыха после первого раза. Но есть еще масса способов доставить друг другу удовольствие, кроме как испытывать ее на прочность.

Гарри почувствовал, что краснеет.

— А… можно тебя кое о чем спросить?

Люциус окинул его внимательным взглядом:

— Любопытство замучило? Нет, мой отец не делал этого со мной. Он был жестоким, но прогрессивным человеком. Мне повезло, я всегда был только с теми, кого хотел.

Гарри не решился спросить, кому же не повезло.

— А если я?..

Люциус усмехнулся и, подняв бокал, подмигнул:

— Считаешь, что есть какие-то правила? Ну же, Поттер, смелей…

— — — — — — — — — — — — — — — — — —

Почувствовав, как ласковая рука ерошит его волосы, Гарри потянулся, не открывая глаз, и подставил лицо горячим лучам полуденного солнца. Тут же ему пришлось мотнуть головой, чтобы отогнать назойливую муху, жужжавшую слева, и в ту секунду его губы встретились с губами того, кто склонился над ним.

Не узнать еле заметный запах лаванды было невозможно. А потому Гарри обеими руками притянул к себе голову своего любовника и, зарывшись пальцами в тонкие пряди, поцеловал его. Губы, такие вкусные и твердые, раскрываться, однако не спешили. Тогда Гарри прибавил настойчивости и нежно погладил шею Люциуса там, где начинали расти волосы. Тотчас же ему ответили. Рот Люциуса приоткрылся и впустил язык Гарри, начав игру. И это было самое лучшее начало дня.

…до той секунды, пока Люциус не отодрал Гарри от себя, и комнату не перекрыл задыхающийся, гневный вопль:

— Да что вы себе позволяете, мистер Поттер?!

========== Глава 7 ==========

Перейти на страницу:

Похожие книги