— По правде говоря, нет. — Повернувшись к нему лицом, Северус скрестил на груди руки. — Ты же знаешь о моём происхождении. Как и многих из тех, кто был завербован Тёмным… Волдемортом. — Несмотря на то, что номинально поначалу он был здравомыслящим политиком с интересными идеями. — Так же ты думаешь и о нас?
— Разумеется, нет! — Люциус нахмурился. — Северус, ты ведь слышал, как я и раньше использовал эти термины, и это никогда тебя не волновало.
— О, — прохладным тоном откликнулся Снейп. — Меня всегда это волновало. Но ты же не думаешь, что я стал бы затрагивать эту тему в присутствии Волдеморта, который, смею тебе напомнить, тоже был полукровкой?
— Я не хотел тебя обидеть, — раздражённо фыркнул Люциус. — Уверен, ты в курсе.
— Нет, откуда бы мне это знать. — Северус поднял бровь. — И поскольку выяснилось, что я должен произнести это вслух — пожалуйста, прими это как предупреждение. Больше не используй эти термины в моем присутствии.
— Будь по-твоему. — Сиятельный лорд скривил губы. — Ты сильно изменился.
Снейп, отвернувшись к окну, не ответил. Он был знаком с Люциусом на протяжении десятилетий, знал его сильные и слабые стороны. Тот как никто умел приспособиться к обстоятельствам. Северус знал, что больше такой ошибки Малфой не совершит. Разве что сам пожелает. И хотя он вряд ли когда-нибудь сочтёт мою кровь столь же достойной, как его собственная, он никогда больше не выскажет мне это в лицо, об этом уж я позабочусь.
Люциус закашлялся.
— Как бы там ни было… Надеюсь, ты посетишь наш бал, Северус. И, может, даже приведёшь с собой гостя.
— Там видно будет, — откликнулся Снейп. Вряд ли.
Малфой улыбнулся.
— Отлично. К слову, есть ещё одна причина для моего сегодняшнего визита.
И отчего это Северус ничуть не удивлен?
— Вот как?
— Да. Ты… помнишь про невыплаченный… заём?
Снейп повернулся к нему лицом. Он уже напоминает про долг?
— Само собой, — ответил он довольно сухо.
Люциус принялся изучать свои ногти.
— Полагаю, нам удастся несколько скорректировать… сроки.
Изумлённо выгнув бровь, Северус склонил голову набок.
— Каким образом?
Лорд Малфой откашлялся.
— То… Заживляющее зелье для волос, что ты изобрёл для Кларка. Ты сможешь сварить ещё?
— Зелье для восстановления волос, ты хочешь сказать, — поправил друга Северус. — Безусловно. Но зачем?
— Полагаю, оно мне скоро понадобится…
Снейп окинул подозрительным взглядом роскошную шевелюру сиятельного лорда.
— По-моему, выглядит недурно.
Люциус осторожно провёл рукой по волосам.
— Да, но Драко, похоже, пошёл в своего дедушку, а, как ты знаешь, контракт с Гринграссами завис на достаточно щекотливом этапе. — Он вздохнул. — Я надеялся, мы сможем прийти к… соглашению.
Северус ухмыльнулся. Он встречался с Абрахасом всего один или два раза и единственное, что помнил о нём: тот был абсолютно лысым.
— Ну, — промурлыкал он, — уверен, мы сумеем достичь компромисса. — И внезапно его день заиграл яркими красками.
Гарри вышел из Св. Мунго и поднял лицо к небу. Оно было серым, с намёком на снег, и он улыбнулся, когда первая снежинка опустилась на его щеку.
Он чувствовал, что совсем вымотался. Смены Целителей были долгими, а работа — важной и интересной, однако к концу дня он обычно сильно уставал. И все же сейчас, стоя в дверях, пока люди проталкивались мимо него, он ощущал, как на него нисходит спокойствие. Как правило, он сразу же аппарировал прямо домой, но сегодня что-то заставило его немного прогуляться, наслаждаясь зимним вечером. Кроме того, всё равно никто не ждёт меня к ужину.
Отогнав эту удручающую мысль, он протёр очки, стирая налипшую влагу, и направился вниз по улице, спрятав руки в карманах. Вышагивая по мокрому асфальту, Гарри вспоминал минувший день. Он был довольно утомительным, наполненным вечно недовольными пациентами, требующими его внимания. Но было и несколько ярких моментов. Милая, но сильно напуганная молодая пара, которая привезла полугодовалую дочку с её первой лихорадкой и была глубоко благодарна, когда он предоставил им бесплатные образцы Противопростудного зелья, одновременно заверив, что с ребёнком всё будет в порядке, стоила затраченных сил.
Кстати, это напомнило мне кое о чём. Нужно взглянуть, есть ли в том новом магазинчике зелий в доме напротив что-нибудь стоящее. Притормозив, он перешёл через дорогу и направился в сторону магазина, который казался тёплым и таким заманчивым по сравнению с холодным серым вечером.
Открыв дверь, он моргнул. Мерлин! Здесь пахнет Снейпом. Гарри потряс головой. Пора бы мне преодолеть свою одержимость им. Тем более, я не видел его с самой церемонии вручения ордена.
Вытряхнув эту мысль из головы, он вошёл внутрь и принялся изучать витрины. В отличие от большинства подобного рода лавчонок, которые не отличались продуманностью дизайна и, казалось, были специально спланированы так, чтобы запутать покупателей, этот магазин был просторным, хорошо освещённым, а все товары размещались строго в алфавитном порядке.
— Жаропонижающее, — пробормотал он и пробежался пальцем вдоль длинного ряда флаконов.
— Третье слева, вторая полка, — послышался сзади знакомый голос.