— Возможно, я слегка… доработал формулу.
— Ну, что бы вы ни сделали, это сработало. — Он осмотрел магазин. — А что ещё вы усовершенствовали?
В течение следующих тридцати минут Северус заключил с Поттером договор на поставку зелий для нужд клиники.
— Я не могу обещать, что другие больницы последуют нашему примеру, — заметил Гарри.
Северус кивнул.
— Разумеется нет, я понимаю.
Гарри улыбнулся.
— Держу пари, им придётся. Особенно когда я разнесу эту новость.
Северус, безусловно, надеялся, что тот прав. Особенно, если учесть, что новый бизнес пока не начал приносить прибыль. Это поможет мне оплатить счета в следующем месяце. Вздрогнув, он внезапно осознал, что обязан Поттеру. Снова.
— Это… весьма щедро с вашей стороны, Поттер, — напряжённо сказал он. — Похоже, я перед вами в долгу.
— О, нет. — Гарри покачал головой. — Это наименьшее, что я могу для вас сделать, и это не сравнится со всем, что вы совершили, чтобы защитить меня, когда я был студентом. Я всё ещё должен вам больше, чем когда-либо смогу заплатить.
Северус слегка расслабился.
— Действительно.
— Хотя это вовсе не значит, что у меня не было никакого скрытого мотива, — продолжил Гарри, едва заметно улыбаясь.
Северус поднял бровь.
— Вот как? И что бы это могло быть?
— Я надеялся, что вы согласитесь со мной поужинать. — Поттер, казалось, был преисполнен надежды. — Может, в субботу? У меня это единственный свободный вечер на этой неделе, и, х-м, я бы с удовольствием пообщался с вами и… э-э, поболтал.
Северус ошеломлённо уставился на Поттера. Свидание? Мерлин Всемогущий. Нет. Это просто не может означать того, как оно прозвучало. С чего бы Гарри Поттеру испытывать ко мне интерес? Я, должно быть, неправильно понял его намерения…
— Боюсь, это невозможно, — выпалил он, не раздумывая. — У меня полно бумажной работы, да ещё встречи с…
— О. — Поттер выглядел так, словно получил удар под дых, а Снейп, чувствуя себя законченным гадом, проследил, как тот разворачивается.
— Ну, тогда я, пожалуй, пойду.
Северус, мысленно пнув себя за идиотизм, окликнул его:
— Постойте! Я…
Поттер обернулся.
— Да?
— В субботу я занят, но, может быть, мы могли бы запланировать что-нибудь на другой вечер? — Северус затаил дыхание, ожидая ответа Поттера. Что он делает? Конечно же, тот скажет «нет»…
— Другой… О! — Гарри буквально сиял. — Отлично! Я хочу сказать, разумеется, я не против! Только вот… Ну, мой рабочий график немного запутанный, но думаю, что смогу освободить один вечер. Трудно планировать какие-то встречи не на субботу, потому что я никогда не могу быть уверен в своем расписании, понимаете? Полагаю, мы могли бы поесть карри в ресторане? — Очевидно, осознав, что его несёт, Гарри умолк. — Или что захотите.
— Это было бы… приемлемо, — отозвался Северус. Возможно, ему всё же удалось не выставить себя дураком? — По будням мои вечера обычно свободны.
На лице Поттера появилась широкая улыбка.
— Чудесно. У нас свидание. — И пока Снейп пытался сообразить, что, по мнению Поттера, он подразумевал под своими словами, тот уже оказался у самого выхода. — Увидимся завтра!
И Северус не мог не улыбнуться ему вслед.
— Похоже на то.
Вытирая рукавом пот со лба, Гарри закончил заживлять рану лежавшего перед ним юного пациента и отступил на шаг. Он работал около восемнадцати часов подряд и совершенно вымотался. Не могу поверить, что сегодня у нас столько работы, — подумал он, окидывая взглядом клинику.
Все Целители были срочно вызваны на дежурство, когда во время квиддичного матча вспыхнули беспорядки, однако жертвы с травмами всё прибывали, и казалось, что им не будет ни конца, ни края.
— Тебе пора домой, Гарри.
Вздохнув, тот обернулся к Пенелопе Клируотер.
— Как я могу уйти? Пациенты продолжают поступать, и всем им нужна помощь.
— Остальные Целители справятся с этим. Тебе нужно отдохнуть. Ступай домой!
— Я справлюсь.
Пенелопа вздохнула.
— Ты потратил вдвое больше времени, чем обычно, чтобы залечить раны последнего мальчика. Если продолжишь в том же духе, скоро начнёшь совершать ошибки.
Гарри вздохнул.
— Думаю, я мог бы полчасика вздремнуть на диване в ординаторской…
— Это не слишком удачная идея. — Обхватив его за плечи, Пенелопа развернула Гарри, подталкивая к двери. — Домой, — приказала она. — Иначе я скажу Ангусу МакТагу, что ты тайно влюблен в него, но слишком стеснителен, чтобы действовать.
Глаза Гарри округлились, и он резко обернулся, уставившись на неё.
— Ты не станешь!
Та выгнула бровь.
— Хочешь проверить?
— Нет. — Покачав головой, Гарри направился к выходу. — Ты опасная женщина.
— Это всё потому, что мне приходится иметь дело с упёртыми Целителями, — фыркнула она ему вслед.